Isaia 29 ~ Isaiah 29

picture

1 V ai ţie Ariel, Ariel, cetatea pe care David a asediat-o! Adăugaţi an după an şi lăsaţi sărbătorile să-şi continue cursul.

Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;

2 Î l voi asedia pe Ariel, iar el va plânge şi se va jeli; Îmi va fi ca o vatră de altar.

then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.

3 T e voi împresura, te voi asedia cu turnuri de asalt, voi ridica fortăreţe împotriva ta.

I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.

4 D oborât la pământ, vei vorbi de acolo, iar cuvintele tale vor veni din ţărână ca un murmur; glasul tău va veni de la pământ ca cel al unei stafii şi din ţărână îţi vei îngăima cuvintele.

You will be brought down, and will speak out of the ground. Your speech will mumble out of the dust. Your voice will be as of one who has a familiar spirit, out of the ground, and your speech will whisper out of the dust.

5 D ar mulţimea duşmanilor tăi va fi ca ţărâna fină şi ceata tiranilor ca pleava purtată de vânt. Şi deodată, într-o clipită,

But the multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless ones like chaff that blows away. Yes, it will be in an instant, suddenly.

6 D omnul Oştirilor va veni la tine cu tunet, cutremur şi mare vuiet, cu vijelie, furtună şi flacără de foc mistuitoare.

She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.

7 C a un vis, ca o viziune de noapte va fi mulţimea neamurilor care luptă împotriva lui Ariel, toţi cei ce îl atacă pe el şi fortăreaţa lui, toţi cei ce-l asediază.

The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.

8 C a un om flămând care visează că mănâncă, dar se trezeşte tot flămând sau ca un om însetat care visează că bea, dar se trezeşte sleit de puteri şi însetat, aşa se va întâmpla cu mulţimea neamurilor care luptă împotriva muntelui Sion.

It will be like when a hungry man dreams, and behold, he eats; but he awakes, and his hunger isn’t satisfied; or like when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint, and he is still thirsty. The multitude of all the nations that fight against Mount Zion will be like that.

9 R ămâneţi încremeniţi şi uimiţi! Orbiţi-vă şi fiţi fără vedere! Îmbătaţi-vă, dar nu de vin! Clătinaţi-vă, dar nu de băutură tare!

Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.

10 C i pentru că Domnul a turnat peste voi un duh de somn adânc. Profeţilor! El v-a închis ochii! Văzătorilor! El v-a acoperit capetele!

For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.

11 A stfel, întreaga viziune nu este pentru voi decât cuvintele unui sul sigilat. Dacă îi va fi dat unuia care ştie să citească, spunându-i-se: – Citeşte, te rog, sulul acesta! El va răspunde: – Nu pot, e sigilat!

All vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is educated, saying, “Read this, please”; and he says, “I can’t, for it is sealed:”

12 Ş i dacă îi va fi dat unuia care nu ştie să citească, spunându-i-se: – Citeşte sulul acesta! El va răspunde: – Nu ştiu să citesc!

and the book is delivered to one who is not educated, saying, “Read this, please”; and he says, “I can’t read.”

13 S tăpânul a zis: «Poporul acesta se apropie de Mine numai cu gura şi Mă cinsteşte doar cu buzele, dar inima lui este departe de Mine! Frica pe care o are faţă de Mine este doar o poruncă omenească, învăţată pe de rost.

The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and with their lips to honor me, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;

14 D e aceea, încă o dată voi uimi acest popor, făcând lucruri minunate. Înţelepciunea celor înţelepţi ai lui va pieri şi priceperea celor pricepuţi se va face nevăzută.»

therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”

15 V ai de cei ce sapă adânc pentru a-şi ascunde planurile înaintea Domnului, ale căror fapte sunt în întuneric şi care zic: «Nu ne vede nimeni! Nu ştie nimeni!»

Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose deeds are in the dark, and who say, “Who sees us?” and “Who knows us?”

16 V oi priviţi lucrurile pe dos! Oare olarul poate fi considerat ca lutul? Îi va zice oare lucrul făcut celui ce l-a întocmit: «Nu tu m-ai întocmit!»? Sau îi va zice lucrul modelat celui ce l-a modelat: «Eşti fără pricepere!»?

You turn things upside down! Should the potter be thought to be like clay; that the thing made should say about him who made it, “He didn’t make me”; or the thing formed say of him who formed it, “He has no understanding?”

17 N u peste multă vreme, Libanul va fi transformat într-o livadă, iar livada va ajunge să fie considerată drept pădure.

Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?

18 Î n ziua aceea cel surd va auzi cuvintele sulului şi, din negura şi întunericul în care se află, ochii celui orb vor vedea.

In that day, the deaf will hear the words of the book, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness.

19 C ei smeriţi se vor bucura din nou în Domnul, iar cei mai nevoiaşi se vor veseli în Sfântul lui Israel.

The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.

20 Ş i aceasta pentru că tiranul va dispărea, iar batjocoritorul nu va mai fi. Toţi cei ce pândesc să facă răul vor fi tăiaţi –

For the ruthless is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who are alert to do evil are cut off—

21 c ei ce învinovăţesc pe alţii printr-o mărturie falsă, cei ce întind o cursă celui ce judecă la poarta cetăţii şi care, prin minciună, îl lipsesc pe cel drept de justiţie.

who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony.

22 D e aceea aşa vorbeşte Domnul, Care l-a răscumpărat pe Avraam, cu privire la Casa lui Iacov: «Iacov nu va mai fi ruşinat, nu-i va mai păli faţa.

Therefore Yahweh, who redeemed Abraham, says concerning the house of Jacob: “Jacob shall no longer be ashamed, neither shall his face grow pale.

23 C ând îşi vor vedea copiii în mijlocul lor, lucrarea mâinilor Mele, Îmi vor sfinţi Numele, Îl vor sfinţi pe Sfântul lui Iacov şi se vor teme de Dumnezeul lui Israel.

But when he sees his children, the work of my hands, in the middle of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.

24 C ei rătăciţi în duh vor dobândi pricepere, iar cei ce cârteau vor primi învăţătură.»“

They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction.”