1 V ai ţie Ariel, Ariel, cetatea pe care David a asediat-o! Adăugaţi an după an şi lăsaţi sărbătorile să-şi continue cursul.
¡Ay, Ariel (León de Dios), Ariel la ciudad donde acampó David! Añadan año sobre año, celebren las fiestas a su tiempo.
2 Î l voi asedia pe Ariel, iar el va plânge şi se va jeli; Îmi va fi ca o vatră de altar.
Traeré angustias a Ariel, Y será una ciudad de lamento y de duelo; Será para Mí como un Ariel (un brasero del altar).
3 T e voi împresura, te voi asedia cu turnuri de asalt, voi ridica fortăreţe împotriva ta.
Acamparé contra ti rodeándote, Pondré contra ti vallas de asedio, Y levantaré contra ti baluartes.
4 D oborât la pământ, vei vorbi de acolo, iar cuvintele tale vor veni din ţărână ca un murmur; glasul tău va veni de la pământ ca cel al unei stafii şi din ţărână îţi vei îngăima cuvintele.
Entonces serás humillada, Desde el suelo hablarás, Y desde el polvo donde estás postrada Saldrá tu habla. Tu voz será también como la de un espíritu de la tierra, Y desde el polvo susurrará tu habla.
5 D ar mulţimea duşmanilor tăi va fi ca ţărâna fină şi ceata tiranilor ca pleava purtată de vânt. Şi deodată, într-o clipită,
Pero la multitud de tus enemigos será como polvo fino, Y la multitud de los crueles como paja que se va volando; Sucederá en un instante, de repente.
6 D omnul Oştirilor va veni la tine cu tunet, cutremur şi mare vuiet, cu vijelie, furtună şi flacără de foc mistuitoare.
Serás castigada por el Señor de los ejércitos con truenos y terremotos y gran ruido, Con torbellino y tempestad y con llama de fuego consumidor.
7 C a un vis, ca o viziune de noapte va fi mulţimea neamurilor care luptă împotriva lui Ariel, toţi cei ce îl atacă pe el şi fortăreaţa lui, toţi cei ce-l asediază.
Y será como un sueño, una visión nocturna, La multitud de todas las naciones que combaten contra Ariel, Todos los que combaten contra ella y su fortaleza, y los que la afligen.
8 C a un om flămând care visează că mănâncă, dar se trezeşte tot flămând sau ca un om însetat care visează că bea, dar se trezeşte sleit de puteri şi însetat, aşa se va întâmpla cu mulţimea neamurilor care luptă împotriva muntelui Sion.
Será como cuando un hambriento sueña Que está comiendo; Pero cuando despierta, su hambre no ha sido satisfecha. O como cuando un sediento sueña Que está bebiendo; Pero cuando despierta, está desfallecido, Y su sed no ha sido aplacada. Así será la multitud de todas las naciones Que combaten contra el Monte Sion.
9 R ămâneţi încremeniţi şi uimiţi! Orbiţi-vă şi fiţi fără vedere! Îmbătaţi-vă, dar nu de vin! Clătinaţi-vă, dar nu de băutură tare!
Deténganse y esperen, Ciéguense y quédense ciegos. Ustedes se embriagan, pero no con vino; Se tambalean, pero no con licor.
10 C i pentru că Domnul a turnat peste voi un duh de somn adânc. Profeţilor! El v-a închis ochii! Văzătorilor! El v-a acoperit capetele!
Porque el Señor ha derramado sobre ustedes espíritu de sueño profundo, El ha cerrado sus ojos: los profetas, Y ha cubierto sus cabezas: los videntes.
11 A stfel, întreaga viziune nu este pentru voi decât cuvintele unui sul sigilat. Dacă îi va fi dat unuia care ştie să citească, spunându-i-se: – Citeşte, te rog, sulul acesta! El va răspunde: – Nu pot, e sigilat!
Toda la visión será para ustedes como las palabras de un libro sellado, que cuando se le da al que sabe leer, diciéndole: “Lee esto, por favor;” y él dirá: “No puedo, porque está sellado.”
12 Ş i dacă îi va fi dat unuia care nu ştie să citească, spunându-i-se: – Citeşte sulul acesta! El va răspunde: – Nu ştiu să citesc!
Entonces el libro será dado al que no sabe leer, diciéndole: “Lee esto, por favor;” y él dirá: “No sé leer.” Hipocresía de Israel
13 S tăpânul a zis: «Poporul acesta se apropie de Mine numai cu gura şi Mă cinsteşte doar cu buzele, dar inima lui este departe de Mine! Frica pe care o are faţă de Mine este doar o poruncă omenească, învăţată pe de rost.
Dijo entonces el Señor: “Por cuanto este pueblo se acerca a Mí con sus palabras Y Me honra con sus labios, Pero aleja de Mí su corazón, Y su veneración hacia Mí es sólo una tradición aprendida de memoria,
14 D e aceea, încă o dată voi uimi acest popor, făcând lucruri minunate. Înţelepciunea celor înţelepţi ai lui va pieri şi priceperea celor pricepuţi se va face nevăzută.»
Por tanto, volveré a hacer maravillas con este pueblo, prodigiosas maravillas. Y perecerá la sabiduría de sus sabios, Y se eclipsará el entendimiento de sus entendidos.”
15 V ai de cei ce sapă adânc pentru a-şi ascunde planurile înaintea Domnului, ale căror fapte sunt în întuneric şi care zic: «Nu ne vede nimeni! Nu ştie nimeni!»
¡Ay de los que van muy hondo Para esconder sus planes al Señor, Y realizan sus obras en tinieblas Y dicen: “¿Quién nos ve ? o ¿Quién nos conoce?”
16 V oi priviţi lucrurile pe dos! Oare olarul poate fi considerat ca lutul? Îi va zice oare lucrul făcut celui ce l-a întocmit: «Nu tu m-ai întocmit!»? Sau îi va zice lucrul modelat celui ce l-a modelat: «Eşti fără pricepere!»?
¡Qué equivocación la suya! ¿Es acaso el alfarero igual que el barro, Para que lo que está hecho diga a su hacedor: “El no me hizo;” O lo que está formado diga al que lo formó: “El no tiene entendimiento?” Redención de Israel
17 N u peste multă vreme, Libanul va fi transformat într-o livadă, iar livada va ajunge să fie considerată drept pădure.
¿Acaso no queda ya muy poco tiempo Para que el Líbano se convierta en campo fértil, Y el campo fértil sea considerado bosque?
18 Î n ziua aceea cel surd va auzi cuvintele sulului şi, din negura şi întunericul în care se află, ochii celui orb vor vedea.
En aquel día los sordos oirán las palabras de un libro, Y desde la oscuridad y las tinieblas los ojos de los ciegos verán.
19 C ei smeriţi se vor bucura din nou în Domnul, iar cei mai nevoiaşi se vor veseli în Sfântul lui Israel.
Los afligidos aumentarán también su alegría en el Señor, Y los necesitados de la humanidad se regocijarán en el Santo de Israel.
20 Ş i aceasta pentru că tiranul va dispărea, iar batjocoritorul nu va mai fi. Toţi cei ce pândesc să facă răul vor fi tăiaţi –
Porque el violento tendrá su fin, el insolente será acabado, Y serán cortados todos los que se desvelan para hacer el mal;
21 c ei ce învinovăţesc pe alţii printr-o mărturie falsă, cei ce întind o cursă celui ce judecă la poarta cetăţii şi care, prin minciună, îl lipsesc pe cel drept de justiţie.
Los que hacen que una persona sea acusada por una palabra, Y tienden lazos al que juzga en la puerta, Y defraudan al justo con vanos argumentos.
22 D e aceea aşa vorbeşte Domnul, Care l-a răscumpărat pe Avraam, cu privire la Casa lui Iacov: «Iacov nu va mai fi ruşinat, nu-i va mai păli faţa.
Por tanto, el Señor, que redimió a Abraham, dice así acerca de la casa de Jacob: “Jacob no será ahora avergonzado, ni palidecerá ahora su rostro,
23 C ând îşi vor vedea copiii în mijlocul lor, lucrarea mâinilor Mele, Îmi vor sfinţi Numele, Îl vor sfinţi pe Sfântul lui Iacov şi se vor teme de Dumnezeul lui Israel.
Porque cuando vea a sus hijos, la obra de Mis manos, en medio suyo, Ellos santificarán Mi nombre. Ciertamente, santificarán al Santo de Jacob, Y tendrán temor al Dios de Israel.
24 C ei rătăciţi în duh vor dobândi pricepere, iar cei ce cârteau vor primi învăţătură.»“
Los descarriados de espíritu conocerán la verdad, Y los murmuradores aceptarán instrucción.”