1 D omnul mi-a zis: „Ia o placă mare şi scrie pe ea cu un stilet obişnuit: « Maher-şalal-haş-baz ».
Entonces el Señor me dijo: “Toma una tablilla grande y escribe sobre ella en caracteres comunes: Veloz es el botín, rápida la presa.
2 I ar ca martori vrednici de încredere îi voi chema pe preotul Urie şi pe Zaharia, fiul lui Ieberechia.“
Y tomé conmigo como testigos fieles al sacerdote Urías y a Zacarías, hijo de Jeberequías.”
3 M -am apropiat apoi de profetesă; ea a a rămas însărcinată şi a născut un fiu. Domnul mi-a zis: „Pune-i numele Maher-şalal-haş-baz.
Me acerqué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y el Señor me dijo: “Ponle por nombre Maher Shalal Hash Baz.
4 Î nainte să ştie copilul să zică: «Tatăl meu!» şi «Mama mea!», bogăţia Damascului şi prada din Samaria vor fi luate de împăratul Asiriei.“
“Porque antes que el niño sepa clamar ‘padre mío’ o ‘madre mía,’ la riqueza de Damasco y el botín de Samaria serán llevados ante el rey de Asiria.”
5 D omnul mi-a vorbit din nou astfel:
Y volvió el Señor a hablarme de nuevo, diciendo:
6 „ Pentru că poporul acesta a refuzat apele din Şiloah care curg lin, şi s-a bucurat de Reţin şi de fiul lui Remalia,
“Por cuanto este pueblo ha rehusado las aguas de Siloé que corren mansamente, Y se ha regocijado en Rezín y en el hijo de Remalías,
7 d e aceea Stăpânul va ridica împotriva ta apele mari şi puternice ale râului, adică pe împăratul Asiriei şi toată gloria sa. El se va ridica deasupra albiei şi se va revărsa peste maluri!
Por tanto, el Señor va a traer sobre ellos las aguas impetuosas y abundantes del Eufrates, Es decir, al rey de Asiria con toda su gloria, Que se saldrá de todos sus cauces y pasará sobre todas sus riberas.
8 V a năvăli în Iuda ca un puhoi şi, curgând peste, le va ajunge până la gât! Aripile sale întinse vor acoperi întinderea ţării tale, Emanuele!“
Fluirá con ímpetu en Judá, inundará y seguirá adelante, Hasta el cuello llegará, Y la extensión de sus alas Llenará la anchura de tu tierra, oh Emmanuel (Dios con nosotros).
9 „ Faceţi rău, popoare, cât voiţi, căci tot veţi fi zdrobite! Luaţi aminte voi, toate ţările îndepărtate! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
Quebrántense, pueblos, que serán destrozados; Presten oído, confines todos de la tierra. Prepárense, que serán destrozados; Prepárense, que serán destrozados.
10 F aceţi planuri cât voiţi, căci tot vor fi zădărnicite! Luaţi hotărâri cât voiţi, căci nu vor rămâne în picioare, pentru că Dumnezeu este cu noi!“ Israel să se teamă de Domnul
Tracen un plan, pero será frustrado; Profieran una palabra, pero no permanecerá, Porque Dios está con nosotros (Emmanuel).”
11 D omnul mi-a vorbit în timp ce mâna Sa puternică era asupra mea şi m-a avertizat să nu umblu pe calea acestui popor. El a zis:
Pues así el Señor me habló con gran poder y me instruyó para que no anduviera en el camino de este pueblo, y dijo:
12 „ Nu numiţi uneltire tot ceea ce poporul acesta numeşte uneltire! Nu vă temeţi de ce se teme el şi nu vă înspăimântaţi!
“No digan ustedes: ‘ Es conspiración,’ A todo lo que este pueblo llama conspiración, Ni teman lo que ellos temen, ni se aterroricen.
13 C i pe Domnul Oştirilor să-L priviţi ca sfânt; El este Cel de Care să vă temeţi şi de El trebuie să vă înspăimântaţi.
Al Señor de los ejércitos es a quien ustedes deben tener por santo. Sea El su temor, Y sea El su terror.
14 E l va fi un Lăcaş, însă pentru cele două Case ale lui Israel va fi o piatră de poticnire şi o stâncă de cădere; va fi un laţ şi o cursă pentru locuitorii Ierusalimului.
Entonces El vendrá a ser santuario; Pero piedra de tropiezo y roca de escándalo Para ambas casas de Israel, Y lazo y trampa para los habitantes de Jerusalén.
15 M ulţi dintre ei se vor împiedica, vor cădea şi vor fi sfărâmaţi, vor fi prinşi în laţ şi capturaţi.“
Muchos tropezarán allí, Y caerán y serán quebrantados; Serán enlazados y apresados.”
16 „ Leagă această mărturie, şi pecetluieşte această învăţătură între ucenicii Mei!
Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
17 V oi nădăjdui în Domnul, Care Îşi ascunde faţa de Casa lui Iacov, şi îmi voi pune încrederea în El!
Aguardaré al Señor que esconde Su rostro de la casa de Jacob. Sí, a El esperaré.
18 I ată-mă, eu şi copiii pe care mi i-a dat Domnul! Suntem semne şi prevestiri în Israel de la Domnul Oştirilor, Care locuieşte pe muntele Sion.
Yo y los hijos que el Señor me ha dado estamos por señales y prodigios en Israel, de parte del Señor de los ejércitos que mora en el Monte Sion.
19 D acă vă vor zice să întrebaţi pe cei ce cheamă duhurile morţilor şi pe descântători, pe cei care îngaimă şi bolborosesc, să răspundeţi: «Nu va întreba oare un popor pe Dumnezeul său? De ce să întrebe pe cei morţi şi nu pe cei vii?
Y cuando les digan: “Consulten a los adivinos y a los espiritistas que susurran y murmuran,” digan: ‘¿No debe un pueblo consultar a su Dios ?’ ¿ Acaso consultará a los muertos por los vivos ?
20 L a învăţătură şi la mărturie!» Dacă ei nu vor vorbi aşa, nu vor vedea lumina zorilor.
¡A la ley y al testimonio! Si ellos no hablan conforme a esta palabra, es porque no hay para ellos amanecer.
21 N ecăjiţi şi flămânzi vor pribegi prin ţară, iar când le va fi foame se vor mânia şi, uitându-se în sus, vor blestema pe regele lor şi pe Dumnezeul lor.
Y pasarán por la tierra oprimidos y hambrientos. Y sucederá que cuando tengan hambre, se enojarán y maldecirán a su rey y a su Dios, volviendo el rostro hacia arriba.
22 A poi se vor uita spre pământ şi vor vedea numai necaz, întuneric şi negură înspăimântătoare şi vor fi izgoniţi în întuneric.
Después mirarán hacia la tierra, y verán tribulación y tinieblas, lo sombrío de la angustia; y serán lanzados a la oscuridad.