Proverbe 9 ~ Proverbios 9

picture

1 Î nţelepciunea şi-a zidit casa, şi-a ridicat cei şapte stâlpi,

La sabiduría ha edificado su casa, Ha labrado sus siete columnas;

2 ş i-a pregătit mâncarea, şi-a amestecat vinul şi şi-a întins masa.

Ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, Ha puesto también su mesa;

3 Ş i-a trimis slujitoarele şi anunţă de pe vârful înălţimilor oraşului:

Ha enviado a sus doncellas, y clama Desde los lugares más altos de la ciudad:

4 Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celor fără minte le spune:

“El que sea simple que entre aquí.” Al falto de entendimiento le dice:

5 Veniţi să mâncaţi din pâinea mea şi să beţi din vinul pe care l-am amestecat!

“Ven, come de mi pan, Y bebe del vino que he mezclado.

6 P ărăsiţi căile nesăbuite şi veţi trăi! Umblaţi pe calea priceperii!“

Abandona la necedad y vivirás; Anda por el camino del entendimiento.”

7 C ine încearcă să îndrepte un batjocoritor îşi atrage dispreţ, iar cine mustră pe cel rău se răneşte singur.

El que instruye al insolente, atrae sobre sí deshonra, Y el que reprende al impío recibe insultos.

8 N u mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască! Mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!

No reprendas al insolente, para que no te aborrezca; Reprende al sabio, y te amará.

9 Î ndrumă-l pe cel înţelept, şi el va fi şi mai înţelept! Învaţă-l pe cel drept, şi el va adăuga la învăţătura lui.

Da instrucción al sabio, y será aún más sabio, Enseña al justo, y aumentará su saber.

10 Frica de Domnul este începutul înţelepciunii, şi cunoaşterea Celui Sfânt este pricepere.

El principio de la sabiduría es el temor del Señor, Y el conocimiento del Santo es inteligencia.

11 P rin mine ţi se vor înmulţi zilele şi îţi vor spori anii vieţii.

Pues por mí se multiplicarán tus días, Y años de vida te serán añadidos.

12 D acă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.“

Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, Y si escarneces, tú sólo lo sufrirás.

13 F emeia „Prostie“ este gălăgioasă, nesăbuită şi nu ştie nimic.

La mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada.

14 E a stă la uşa casei ei, pe un scaun, chiar în locul cel mai înalt al cetăţii,

Se sienta a la puerta de su casa, En un asiento, en los lugares altos de la ciudad,

15 c a să-i anunţe pe trecătorii care merg drept pe calea lor:

Llamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:

16 Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celui fără minte îi spune:

“El que sea simple, que entre aquí.” Y al falto de entendimiento, le dice:

17 Apele furate sunt dulci, iar pâinea luată pe ascuns este delicioasă!“

“Dulces son las aguas hurtadas, Y el pan comido en secreto es sabroso.”

18 D ar acela nu ştie că acolo sunt morţii şi că oaspeţii ei sunt în adâncimile Locuinţei Morţilor.

Pero él no sabe que allí están los muertos, Que sus invitados están en las profundidades del Seol.