Provérbios 9 ~ Proverbios 9

picture

1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;

La sabiduría ha edificado su casa, Ha labrado sus siete columnas;

2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.

Ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, Ha puesto también su mesa;

3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:

Ha enviado a sus doncellas, y clama Desde los lugares más altos de la ciudad:

4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:

“El que sea simple que entre aquí.” Al falto de entendimiento le dice:

5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.

“Ven, come de mi pan, Y bebe del vino que he mezclado.

6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.

Abandona la necedad y vivirás; Anda por el camino del entendimiento.”

7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.

El que instruye al insolente, atrae sobre sí deshonra, Y el que reprende al impío recibe insultos.

8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.

No reprendas al insolente, para que no te aborrezca; Reprende al sabio, y te amará.

9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.

Da instrucción al sabio, y será aún más sabio, Enseña al justo, y aumentará su saber.

10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.

El principio de la sabiduría es el temor del Señor, Y el conocimiento del Santo es inteligencia.

11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.

Pues por mí se multiplicarán tus días, Y años de vida te serán añadidos.

12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.

Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, Y si escarneces, tú sólo lo sufrirás.

13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.

La mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada.

14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,

Se sienta a la puerta de su casa, En un asiento, en los lugares altos de la ciudad,

15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:

Llamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:

16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:

“El que sea simple, que entre aquí.” Y al falto de entendimiento, le dice:

17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido

“Dulces son las aguas hurtadas, Y el pan comido en secreto es sabroso.”

18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.

Pero él no sabe que allí están los muertos, Que sus invitados están en las profundidades del Seol.