Provérbios 9 ~ Притчи 9

picture

1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;

Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,

2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.

закла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.

3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:

Изпрати слугите си да викат по високите места на града:

4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:

Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.

Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,

6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.

оставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.

7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.

Който поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.

8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.

Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.

Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.

10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.

Страхът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.

11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.

Защото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.

12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.

Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.

Безумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.

14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,

Седи при вратата на къщата си, на стол по високите места на града

15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:

и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:

16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:

Който е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:

17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido

Крадените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,

18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.

но той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.