1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
(По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.
2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Пейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.
3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Хвалете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Търсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.
5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Помнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,
6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
вие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.
7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Той е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.
8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Винаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
което изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
която утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,
11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
като каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.
12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Когато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,
13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,
и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,
14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Той не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,
15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
като каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
После призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.
17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Изпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.
18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Притиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,
19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
докато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Царят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.
21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Постави го господар на дома си и управител на целия си имот,
22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
за да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.
23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Тогава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
където Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.
25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Прати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,
27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
които извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.
28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.
29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Превърна водите им в кръв и изтреби рибите им.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Земята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.
31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Даде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.
33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Порази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Каза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,
35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
които изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.
36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Порази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Развесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.
39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Разпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.
40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.
41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Разцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.
42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Защото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.
43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Така изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.
44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Даде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,
45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
за да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.