Salmos 105 ~ Псалми 105

picture

1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.

(По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.

2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.

Пейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.

3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.

Хвалете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.

4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Търсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.

5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,

Помнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,

6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.

вие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.

7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.

Той е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.

8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;

Винаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;

което изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,

10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

която утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,

11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.

като каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.

12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,

Когато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,

13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,

и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,

14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

Той не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,

15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.

като каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.

16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.

После призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.

17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;

Изпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.

18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,

Притиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,

19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.

докато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.

20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.

Царят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.

21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,

Постави го господар на дома си и управител на целия си имот,

22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.

за да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.

23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.

Тогава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,

24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.

където Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.

25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.

Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.

26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,

Прати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,

27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.

които извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.

28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.

Той изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.

29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.

Превърна водите им в кръв и изтреби рибите им.

30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.

Земята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.

31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.

Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.

32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.

Даде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.

33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.

Порази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.

34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,

Каза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,

35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.

които изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.

36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.

Порази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.

37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.

И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.

38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.

Развесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.

39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.

Разпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.

40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.

Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.

41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.

Разцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.

42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.

Защото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.

43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.

Така изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.

44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,

Даде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,

45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

за да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.