Isaías 19 ~ Исая 19

picture

1 P rofecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.

Изявеното за Египет пророчество: Ето, Господ язди на лек облак и ще дойде в Египет; Египетските идоли ще потреперят от присъствието Му и сърцето на Египет ще се разтопи сред самия него.

2 I ncitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.

И Аз ще повдигна египтяни против египтяни; всеки ще се бие против брат си и всеки - против ближния си, град против град, царство против царство.

3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.

Духът на Египет ще изчезне вътре в него; и ще осуетя намеренията му; и ще се допитат до идолите и магьосниците, до запитвачите на зли духове и врачовете.

4 P elo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.

И ще затворя египтяните в ръката на жесток господар и свиреп цар ще ги владее, казва Господ Йехова на Силите.

5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.

А водите ще изчезнат от морето, Нил ще пресекне и ще пресъхне;

6 T ambém os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.

реките ще смърдят и египетските канали ще спаднат и ще изсъхнат, и рогозът и тръстиката ще повехнат,

7 O s prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.

ливадите при Нил, по бреговете на Нил, и всичко посято при Нил ще изсъхне, ще се разпилее и ще се изгуби.

8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.

Рибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

9 E nvergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.

Също и онези, които работят тънък лен и които тъкат висон, ще се посрамят.

10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.

Всички негови стълбове ще се строшат и всички надничари ще се наскърбят духом.

11 N a verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?

Първенците на Танис са съвсем безумни; съветът на мъдрите фараонови съветници стана безсмислен; и така, как казвате всеки на фараона: Аз съм син на мъдри и древни царе?

12 O nde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.

Тогава къде са твоите мъдреци? Нека ти открият сега и нека дадат да се разбира какво е решил Господ на Силите за Египет!

13 E stultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.

Първенците на Танис обезумяха, първенците на Мемфис се заблудиха. И онези, които са опора на племената му, измамиха Египет.

14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.

Господ смеси сред него дух на извращение; и те заблудиха Египет във всичките му дела, както пиян полита в повръщането си.

15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.

И няма да има дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши.

16 N aquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.

В онзи ден Египет ще бъде като жени и ще трепери, и ще се бои от замахването на ръката на Господа на Силите, с която Той замахва срещу него.

17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.

Юдейската земя ще стане ужас за Египет; всеки, който си припомня за нея, ще се ужасява поради решението на Господа на Силите, което взе против него.

18 N aquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.

В онзи ден ще има пет града в Египетската земя, които ще говорят ханаански език и ще се кълнат в Господа на Силите; единият ще се нарича град Херес.

19 N aquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.

В онзи ден ще има жертвеник на Господа сред Египетската земя и стълб на Господа при границата ѝ.

20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.

И той ще бъде за знамение и свидетелство на Господа на Силите в Египетската земя; защото ще извикат към Господа поради потисниците и Той ще им изпрати спасител и застъпник, който ще ги избави.

21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.

Господ ще стане познат на Египет; и египтяните ще познаят Господа в онзи ден. Да! Ще се покланят, принасящи жертва и принос, и ще направят оброк на Господа, който ще изпълнят.

22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.

И Господ ще удари Египет, а като удари, ще изцели; защото те ще се обърнат към Господа и Той ще бъде молен от тях и ще ги изцели.

23 N aquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão ã Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.

В онзи ден ще има път от Египет за Асирия; и асирийците ще дойдат в Египет и египтяните - в Асирия, и египтяните с асирийците ще служат на Господа.

24 N aquele dia Israel será o terceiro com os egipcios e os assirios, uma benção no meio da terra;

В онзи ден Израел ще бъде с Египет и с Асирия; трето благословение сред земята;

25 p orquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

защото Господ на Силите ще ги благослови, като ще каже: Благословен да бъде Египет, Мой народ, и Асирия - делото на ръцете Ми, и Израел - наследството Ми.