1 P rofecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
Изявеното за Египет пророчество: Ето, Господ язди на лек облак и ще дойде в Египет; Египетските идоли ще потреперят от присъствието Му и сърцето на Египет ще се разтопи сред самия него.
2 I ncitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
И Аз ще повдигна египтяни против египтяни; всеки ще се бие против брат си и всеки - против ближния си, град против град, царство против царство.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
Духът на Египет ще изчезне вътре в него; и ще осуетя намеренията му; и ще се допитат до идолите и магьосниците, до запитвачите на зли духове и врачовете.
4 P elo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
И ще затворя египтяните в ръката на жесток господар и свиреп цар ще ги владее, казва Господ Йехова на Силите.
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
А водите ще изчезнат от морето, Нил ще пресекне и ще пресъхне;
6 T ambém os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
реките ще смърдят и египетските канали ще спаднат и ще изсъхнат, и рогозът и тръстиката ще повехнат,
7 O s prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
ливадите при Нил, по бреговете на Нил, и всичко посято при Нил ще изсъхне, ще се разпилее и ще се изгуби.
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
Рибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.
9 E nvergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
Също и онези, които работят тънък лен и които тъкат висон, ще се посрамят.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
Всички негови стълбове ще се строшат и всички надничари ще се наскърбят духом.
11 N a verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
Първенците на Танис са съвсем безумни; съветът на мъдрите фараонови съветници стана безсмислен; и така, как казвате всеки на фараона: Аз съм син на мъдри и древни царе?
12 O nde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
Тогава къде са твоите мъдреци? Нека ти открият сега и нека дадат да се разбира какво е решил Господ на Силите за Египет!
13 E stultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
Първенците на Танис обезумяха, първенците на Мемфис се заблудиха. И онези, които са опора на племената му, измамиха Египет.
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
Господ смеси сред него дух на извращение; и те заблудиха Египет във всичките му дела, както пиян полита в повръщането си.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
И няма да има дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши.
16 N aquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
В онзи ден Египет ще бъде като жени и ще трепери, и ще се бои от замахването на ръката на Господа на Силите, с която Той замахва срещу него.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
Юдейската земя ще стане ужас за Египет; всеки, който си припомня за нея, ще се ужасява поради решението на Господа на Силите, което взе против него.
18 N aquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
В онзи ден ще има пет града в Египетската земя, които ще говорят ханаански език и ще се кълнат в Господа на Силите; единият ще се нарича град Херес.
19 N aquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
В онзи ден ще има жертвеник на Господа сред Египетската земя и стълб на Господа при границата ѝ.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
И той ще бъде за знамение и свидетелство на Господа на Силите в Египетската земя; защото ще извикат към Господа поради потисниците и Той ще им изпрати спасител и застъпник, който ще ги избави.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
Господ ще стане познат на Египет; и египтяните ще познаят Господа в онзи ден. Да! Ще се покланят, принасящи жертва и принос, и ще направят оброк на Господа, който ще изпълнят.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
И Господ ще удари Египет, а като удари, ще изцели; защото те ще се обърнат към Господа и Той ще бъде молен от тях и ще ги изцели.
23 N aquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão ã Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
В онзи ден ще има път от Египет за Асирия; и асирийците ще дойдат в Египет и египтяните - в Асирия, и египтяните с асирийците ще служат на Господа.
24 N aquele dia Israel será o terceiro com os egipcios e os assirios, uma benção no meio da terra;
В онзи ден Израел ще бъде с Египет и с Асирия; трето благословение сред земята;
25 p orquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
защото Господ на Силите ще ги благослови, като ще каже: Благословен да бъде Египет, Мой народ, и Асирия - делото на ръцете Ми, и Израел - наследството Ми.