Provérbios 21 ~ Притчи 21

picture

1 C omo corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.

Сърцето на царя е в ръката на Господа - като водни бразди: Той го обръща накъдето иска.

2 T odo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.

Всички пътища на човека са прави в неговите очи, но Господ претегля сърцата.

3 F azer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.

Да върши човек правда и правосъдие, е по-угодно на Господа от жертва.

4 O lhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.

Надигнато око и горделиво сърце, които за нечестивите са светилник, е грях.

5 O s planos do diligente conduzem ã abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.

Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, а на всеки припрян - само оскъдност.

6 A juntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.

Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна па̀ра; които ги търсят, търсят смърт.

7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.

Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, защото отказват да вършат това, което е право.

8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.

Пътят на развратния човек е много крив, а делото на чистия е право.

9 M elhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, отколкото в широка къща със свадлива жена.

10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.

Душата на нечестивия желае зло, ближният му не намира благоволение пред очите му.

11 Q uando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

Когато бъде наказан присмивателят, простият става по-мъдър, и когато се поучава мъдрият, той придобива знание.

12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.

Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.

13 Q uem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.

Който запушва ушите си за вика на сиромаха, ще викне и той, но няма да бъде послушан.

14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva

Тайният подарък укротява ярост и подаръкът в пазва укротява силен гняв.

15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.

Радост е за праведния да върши правосъдие, а измъчване е за онези, които вършат беззаконие.

16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.

Човек, който се отбие от пътя на разума, ще стигне в събранието на мъртвите.

17 Q uem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.

Който обича удоволствие, осиромашава, който обича вино и масло, не забогатява.

18 R esgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.

Нечестивият ще бъде откуп за праведния и коварният - вместо праведните.

19 M elhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.

По-добре да живее някой в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.

20 H á tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.

Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.

21 A quele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.

Който следва правда и милост, намира живот, правда и чест.

22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.

Мъдрият превзема с пристъп града на мощните и събаря силата, на която те уповават.

23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.

Който въздържа устата си и езика си, опазва душата си от смущения.

24 Q uanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.

Присмивател се нарича онзи горделив и надменен човек, който действа с високоумна гордост.

25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.

Желанието на ленивия го умъртвява, защото ръцете му не искат да работят.

26 T odo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.

Той се лакоми цял ден, а праведният дава и не му се свиди.

27 O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!

Жертвата на нечестивите е мерзост - колко повече, когато я принасят за нечестива цел!

28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.

Лъжливият свидетел ще загине, а човек, който слуша поука - ще го търсят да говори винаги.

29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.

Нечестив човек прави дръзко лицето си, а праведният оправя пътища си.

30 N ão há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.

Няма мъдрост, няма разум, няма кроеж против Господа.

31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Конят се приготвя за деня на боя, но избавлението е от Господа.