Proverbios 21 ~ Притчи 21

picture

1 Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.

Сърцето на царя е в ръката на Господа - като водни бразди: Той го обръща накъдето иска.

2 Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.

Всички пътища на човека са прави в неговите очи, но Господ претегля сърцата.

3 Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.

Да върши човек правда и правосъдие, е по-угодно на Господа от жертва.

4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la lámpara de los impíos, es pecado.

Надигнато око и горделиво сърце, които за нечестивите са светилник, е грях.

5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.

Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, а на всеки припрян - само оскъдност.

6 Amontonar tesoros con lengua de mentira, es vanidad fugaz de aquellos que buscan la muerte.

Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна па̀ра; които ги търсят, търсят смърт.

7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.

Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, защото отказват да вършат това, което е право.

8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.

Пътят на развратния човек е много крив, а делото на чистия е право.

9 Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, отколкото в широка къща със свадлива жена.

10 El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.

Душата на нечестивия желае зло, ближният му не намира благоволение пред очите му.

11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.

Когато бъде наказан присмивателят, простият става по-мъдър, и когато се поучава мъдрият, той придобива знание.

12 Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.

Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.

13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.

Който запушва ушите си за вика на сиромаха, ще викне и той, но няма да бъде послушан.

14 El don en secreto amansa el furor, y el presente en el seno, la fuerte ira.

Тайният подарък укротява ярост и подаръкът в пазва укротява силен гняв.

15 Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.

Радост е за праведния да върши правосъдие, а измъчване е за онези, които вършат беззаконие.

16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.

Човек, който се отбие от пътя на разума, ще стигне в събранието на мъртвите.

17 Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.

Който обича удоволствие, осиромашава, който обича вино и масло, не забогатява.

18 El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.

Нечестивият ще бъде откуп за праведния и коварният - вместо праведните.

19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.

По-добре да живее някой в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.

20 Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.

Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.

21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.

Който следва правда и милост, намира живот, правда и чест.

22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Мъдрият превзема с пристъп града на мощните и събаря силата, на която те уповават.

23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.

Който въздържа устата си и езика си, опазва душата си от смущения.

24 Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.

Присмивател се нарича онзи горделив и надменен човек, който действа с високоумна гордост.

25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.

Желанието на ленивия го умъртвява, защото ръцете му не искат да работят.

26 H ay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.

Той се лакоми цял ден, а праведният дава и не му се свиди.

27 El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!

Жертвата на нечестивите е мерзост - колко повече, когато я принасят за нечестива цел!

28 El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.

Лъжливият свидетел ще загине, а човек, който слуша поука - ще го търсят да говори винаги.

29 El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.

Нечестив човек прави дръзко лицето си, а праведният оправя пътища си.

30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.

Няма мъдрост, няма разум, няма кроеж против Господа.

31 E l caballo se apareja para el día de la batalla; mas la salvación es del SEÑOR.

Конят се приготвя за деня на боя, но избавлението е от Господа.