1 ¶ Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
Сърцето на царя е в ръката на Господа - като водни бразди: Той го обръща накъдето иска.
2 ¶ Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
Всички пътища на човека са прави в неговите очи, но Господ претегля сърцата.
3 ¶ Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
Да върши човек правда и правосъдие, е по-угодно на Господа от жертва.
4 ¶ Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la lámpara de los impíos, es pecado.
Надигнато око и горделиво сърце, които за нечестивите са светилник, е грях.
5 ¶ Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, а на всеки припрян - само оскъдност.
6 ¶ Amontonar tesoros con lengua de mentira, es vanidad fugaz de aquellos que buscan la muerte.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна па̀ра; които ги търсят, търсят смърт.
7 ¶ La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, защото отказват да вършат това, което е право.
8 ¶ El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
Пътят на развратния човек е много крив, а делото на чистия е право.
9 ¶ Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, отколкото в широка къща със свадлива жена.
10 ¶ El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
Душата на нечестивия желае зло, ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 ¶ Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
Когато бъде наказан присмивателят, простият става по-мъдър, и когато се поучава мъдрият, той придобива знание.
12 ¶ Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 ¶ El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Който запушва ушите си за вика на сиромаха, ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 ¶ El don en secreto amansa el furor, y el presente en el seno, la fuerte ira.
Тайният подарък укротява ярост и подаръкът в пазва укротява силен гняв.
15 ¶ Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
Радост е за праведния да върши правосъдие, а измъчване е за онези, които вършат беззаконие.
16 ¶ El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
Човек, който се отбие от пътя на разума, ще стигне в събранието на мъртвите.
17 ¶ Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
Който обича удоволствие, осиромашава, който обича вино и масло, не забогатява.
18 ¶ El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
Нечестивият ще бъде откуп за праведния и коварният - вместо праведните.
19 ¶ Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
По-добре да живее някой в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
20 ¶ Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
21 ¶ El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Който следва правда и милост, намира живот, правда и чест.
22 ¶ La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните и събаря силата, на която те уповават.
23 ¶ El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Който въздържа устата си и езика си, опазва душата си от смущения.
24 ¶ Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
Присмивател се нарича онзи горделив и надменен човек, който действа с високоумна гордост.
25 ¶ El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Желанието на ленивия го умъртвява, защото ръцете му не искат да работят.
26 H ay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
Той се лакоми цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
27 ¶ El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Жертвата на нечестивите е мерзост - колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 ¶ El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Лъжливият свидетел ще загине, а човек, който слуша поука - ще го търсят да говори винаги.
29 ¶ El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
Нечестив човек прави дръзко лицето си, а праведният оправя пътища си.
30 ¶ No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
Няма мъдрост, няма разум, няма кроеж против Господа.
31 E l caballo se apareja para el día de la batalla; mas la salvación es del SEÑOR.
Конят се приготвя за деня на боя, но избавлението е от Господа.