1 E l que habita en el escondedero del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.
(По слав. 90.) Който живее под покрива на Всевишния, той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
2 D irá al SEÑOR: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, me aseguraré en él.
Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
3 Y él te librará del lazo del cazador; de la mortandad que todo asuela.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелен мор.
4 C on su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad.
С перата Си ще те покрива; и под крилете Му ще се скриеш; Неговата вярност е щит и закрила.
5 N o tendrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día;
Няма да се боиш от нощен страх, от стрелата, която лети денем,
6 n i de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que destruya al mediodía.
от мор, който идва в тъмнина, от погибел, която опустошава сред пладне.
7 C aerán a tu lado millares, y diez millares a tu diestra; pero a ti no llegará.
Хиляда души ще падат от страната ти и десет хиляди - до десницата ти, но при тебе няма да се приближи.
8 C iertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.
Само с очите си ще гледаш и ще видиш възмездието на нечестивите.
9 ¶ Porque has puesto al SEÑOR, quien es mi esperanza; al Altísimo por tu habitación,
Понеже ти си казал: Господ е мое прибежище, и си направил Всевишния свое обиталище,
10 n o se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada.
затова няма да те сполети никакво зло, нито ще се приближи язва до шатъра ти.
11 P orque a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе да те пазят във всичките ти пътища.
12 E n las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.
На ръце ще те вдигат, да не би да удариш о камък крака си.
13 S obre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león, y al dragón.
Ще настъпиш лъв и аспида; ще стъпчеш млад лъв и змия.
14 P or cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi Nombre.
Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, затова ще го избавя; ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
15 M e invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.
Той ще Ме призове и Аз ще го послушам; с него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
16 L o saciaré de larga vida, y le mostraré mi salud.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа спасението, което върша.