1 P alabra del SEÑOR que vino a Jeremías profeta acerca de los palestinos, antes que Faraón hiriera a Gaza.
Господнето слово, което дойде към пророк Йеремия за филистимците, преди фараона да е разорил Газа.
2 A sí dijo el SEÑOR: He aquí que suben aguas del aquilón, y se tornarán en torrente; e inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
Така казва Господ: Ето, води прииждат от север и като станат поток наводняващ, ще потопят земята и всичко, което има в нея - града и онези, които живеят в него; тогава хората ще викнат и всички земни жители ще заридаят.
3 P or el sonido de los cascos de sus fuertes, por el alboroto de sus carros, por el estruendo de sus ruedas, los padres no miraron a los hijos por la flaqueza de las manos;
От тропота на копитата на яките му коне, от спускането на колесниците му, от гърма на колелата му бащите няма да се обърнат да гледат децата си; понеже ръцете им са отслабнали
4 a causa del día que viene para destrucción de todos los palestinos, para talar a Tiro, y a Sidón, a todo ayudador que quedó vivo; porque el SEÑOR destruirá a los palestinos, al resto de la isla de Caftor.
поради деня, който иде, за да разруши всичките филистимци, да отсече от Тир и Сидон и най-последния помощник; защото Господ ще разруши филистимците, останалите от остров Кафтор.
5 S obre Gaza vino mesadura, Ascalón fue cortada, y el resto de su valle; ¿hasta cuándo te arañarás?
Плешивост постигна Газа; Аскалон загина с останалите от полето им. Докога ще правиш нарязвания по тялото си?
6 O h espada del SEÑOR, ¿hasta cuándo reposarás? Métete en tu vaina, reposa y sosiégate.
О, меч Господен, докога няма да си починеш? Върни се в ножницата, успокой се и си почини.
7 ¿ Cómo reposarás? Porque el SEÑOR lo ha enviado contra Ascalón, y a la ribera del mar, allí lo puso.
Обаче как да си починеш, тъй като Господ ти е дал заръка против Аскалон и против крайбрежието? Там го е определил.