Filemón 1 ~ Филимон 1

picture

1 Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;

Павел, затворник за Христос Исус, и брат Тимотей, до нашия възлюбен съработник Филимон

2 y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:

и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до твоята домашна църква:

3 G racia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.

Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и Господ Исус Христос.

4 D oy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,

5 O yendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;

като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Исус и която показваш към всички светии.

6 q ue la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.

Моля се това общение в твоята вяра да действа така, че те да познаят всичкото добро, което е в нас, за слава на Христос.

7 P orque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.

Защото неведнъж съм намирал голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате. Молба за Онисим

8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,

Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

9 r uego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;

пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз, старецът Павел, а сега и затворник за Христос Исус,

10 l o que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,

ти се моля за моето чедо Онисим, когото родих в оковите си,

11 e l cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;

който беше някога безполезен за теб, а сега полезен и на теб, и на мене;

12 e l cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.

когото ти пращам обратно лично, т. е. самото ми сърце.

13 Y o quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviera en la prisión del Evangelio;

Аз бих желал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;

14 m as nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuera como de necesidad, sino voluntario.

но без да зная твоето мнение, не искам да направя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, а доброволна.

15 P orque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre;

Защото може би затова той се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш завинаги,

16 y a no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.

не вече като роб, а повече от роб - като брат, особено възлюбен на мен, а колко повече на теб и по плът, и в Господа!

17 A sí que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.

И така, ако ме смяташ за съучастник в Христа, приеми него като мен.

18 Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.

И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, мини това на моя сметка.

19 Y o Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes.

Аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, за да не ти кажа, че ти ми дължиш и самия себе си.

20 A sí, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.

Да, брате, нека имам тази печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христос.

21 T e he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

Уверен в твоята послушност, аз ти пиша и зная, че ти ще направиш и повече, отколкото ти казвам.

22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.

А освен това приготви ми стая, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви. Заключителни поздрави

23 T e saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.

Поздравяват те Епафрас, който е затворен с мене заради Христос Исус,

24 M arcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.

също и моите съработници: Марк, Аристарх, Димас и Лука.

25 L a gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.