Filemón 1 ~ Philemon 1

picture

1 Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;

Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer,

2 y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:

to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

3 G racia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Philemon’s Love and Faith

4 D oy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

I thank my God, making mention of you always in my prayers,

5 O yendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;

hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,

6 q ue la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.

that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.

7 P orque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.

For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother. The Plea for Onesimus

8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,

Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,

9 r uego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;

yet for love’s sake I rather appeal to you —being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—

10 l o que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,

I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,

11 e l cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;

who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.

12 e l cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.

I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,

13 Y o quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviera en la prisión del Evangelio;

whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.

14 m as nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuera como de necesidad, sino voluntario.

But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.

15 P orque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre;

For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,

16 y a no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.

no longer as a slave but more than a slave—a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. Philemon’s Obedience Encouraged

17 A sí que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.

If then you count me as a partner, receive him as you would me.

18 Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.

But if he has wronged you or owes anything, put that on my account.

19 Y o Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes.

I, Paul, am writing with my own hand. I will repay—not to mention to you that you owe me even your own self besides.

20 A sí, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.

Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.

21 T e he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.

22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.

But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you. Farewell

23 T e saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.

Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

24 M arcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.

as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.

25 L a gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.