Job 15 ~ Job 15

picture

1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:

Then Eliphaz the Temanite answered and said:

2 ¿ Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?

“Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?

3 ¿ Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?

Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?

4 T ú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.

Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.

5 P orque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.

For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.

6 T u misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.

Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.

7 ¿ Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?

“ Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?

8 ¿ Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?

Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?

9 ¿ Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?

What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?

10 E ntre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.

Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.

11 ¿ En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?

Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?

12 ¿ Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,

Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,

13 q ue respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?

That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?

14 ¿ Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?

“What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?

15 H e aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,

If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,

16 ¿ cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?

How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!

17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;

“I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,

18 l o que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;

What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,

19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.

To whom alone the land was given, And no alien passed among them:

20 T odos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.

The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.

21 E struendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.

Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.

22 E l no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando a la espada.

He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.

23 D esasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.

He wanders about for bread, saying, ‘Where is it? ’ He knows that a day of darkness is ready at his hand.

24 T ribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.

Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.

25 P or cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,

For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,

26 é l le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;

Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.

27 p orque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;

“Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,

28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.

He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.

29 N o enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.

He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.

30 N o se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.

He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.

31 N o será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.

Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.

32 E l será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.

It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.

33 E l perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.

He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.

34 P orque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.

For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.

35 C oncibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit.”