Job 15 ~ Job 15

picture

1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:

And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --

2 ¿ Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?

Doth a wise man answer vain knowledge? And fill an east wind his belly?

3 ¿ Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?

To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?

4 T ú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.

Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.

5 P orque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.

For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.

6 T u misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.

Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.

7 ¿ Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?

The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?

8 ¿ Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?

Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?

9 ¿ Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?

What hast thou known, and we know not? Understandest thou -- and it is not with us?

10 E ntre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.

Both the gray-headed And the very aged among us -- Greater than thy father days.

11 ¿ En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?

Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word with thee,

12 ¿ Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,

What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?

13 q ue respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?

For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:

14 ¿ Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?

What man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?

15 H e aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,

Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.

16 ¿ cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?

Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.

17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;

I shew thee -- hearken to me -- And this I have seen and declare:

18 l o que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;

Which the wise declare -- And have not hid -- from their fathers.

19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.

To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:

20 T odos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.

`All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.

21 E struendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.

A fearful voice in his ears, In peace doth a destroyer come to him.

22 E l no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando a la espada.

He believeth not to return from darkness, And watched he for the sword.

23 D esasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.

He is wandering for bread -- `Where it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.

24 T ribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.

Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.

25 P or cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,

For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.

26 é l le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;

He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.

27 p orque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;

For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over confidence.

28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.

And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.

29 N o enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.

He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.

30 N o se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.

He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!

31 N o será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.

Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.

32 E l será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.

Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.

33 E l perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.

He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.

34 P orque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.

For the company of the profane gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.

35 C oncibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.