Isaías 43 ~ Isaiah 43

picture

1 Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú.

And now, thus said Jehovah, Thy Creator, O Jacob, and thy Fashioner, O Israel, Be not afraid, for I have redeemed thee, I have called on thy name -- thou Mine.

2 C uando pasares por las aguas, yo estaré contigo; y en los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.

When thou passest into waters, I with thee, And into floods, they do not overflow thee, When thou goest into fire, thou art not burnt, And a flame doth not burn against thee.

3 P orque yo soy el SEÑOR, Dios tuyo, el Santo de Israel, guardador tuyo. A Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

For I -- Jehovah thy God, The Holy One of Israel, thy Saviour, I have appointed Egypt thine atonement, Cush and Seba in thy stead.

4 P orque en mis ojos fuiste de gran estima, fuiste digno de honra, y yo te amé.

Since thou wast precious in Mine eyes, Thou wast honoured, and I have loved thee, And I appoint men in thy stead, And peoples instead of thy life.

5 N o temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.

Be not afraid, for I with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee.

6 D iré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,

I am saying to the north, `Give up,' And to the south, `Restrain not.' Bring in My sons from afar, And My daughters from the end of the earth.

7 t odos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:

Every one who is called by My name, Even for My honour I have created him, I have formed him, yea, I have made him.

8 S acad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.

He brought out a blind people who have eyes, And deaf ones who have ears.

9 C ongréguense a una todos los gentiles, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay, que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y serán sentenciados por justos; oigan, y digan: Verdad.

All the nations have been gathered together, And the peoples are assembled, Who among them declareth this, And former things causeth us to hear? They give their witnesses, And they are declared righteous, And they hear and say, `Truth.'

10 V osotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.

Ye My witnesses, an affirmation of Jehovah, And My servant whom I have chosen, So that ye know and give credence to Me, And understand that I He, Before Me there was no God formed, And after Me there is none.

11 Y o, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.

I -- I Jehovah, And besides Me there is no saviour.

12 Y o anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice el SEÑOR, que yo soy Dios.

I -- I declared, and saved, and proclaimed, And there is no stranger with you, And ye My witnesses, an affirmation of Jehovah, And I God.

13 A un antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

Even from the day I He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?

14 A sí dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.

Thus said Jehovah, your Redeemer, The Holy One of Israel: `For your sake I have sent to Babylon, And caused bars to descend -- all of them, And the Chaldeans, whose song in the ships.

15 Y o soy el SEÑOR, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.

I Jehovah, your Holy One, Creator of Israel, your King.'

16 A sí dice el SEÑOR, el que da camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;

Thus said Jehovah, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path.

17 c uando él saca, carro, y caballo, ejército, y fuerza caen juntamente, para no levantarse; quedan apagados, como pábilo quedan apagados.

Who is bringing forth chariot and horse, A force, even a strong one: `Together they lie down -- they rise not, They have been extinguished, As flax they have been quenched.'

18 N o os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Remember not former things, And ancient things consider not.

19 H e aquí que yo hago cosa nueva; presto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.

Lo, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place -- floods.

20 L a bestia del campo me honrará, los dragones, y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.

Honour me doth the beast of the field, Dragons and daughters of an ostrich, For I have given in a wilderness waters, Floods in a desolate place, To give drink to My people -- My chosen.

21 E ste pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.

This people I have formed for Myself, My praise they recount.

22 Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.

And Me thou hast not called, O Jacob, For thou hast been wearied of me, O Israel,

23 N o me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.

Thou hast not brought in to Me, The lamb of thy burnt-offerings, And thy sacrifices thou hast not honoured Me, I have not caused thee to serve with a present, Nor wearied thee with frankincense.

24 N o compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, y en tus iniquidades me hiciste fatigar.

Thou hast not bought for Me with money sweet cane, And the fat of thy sacrifices hast not filled Me, Only -- thou hast caused Me to serve with thy sins, Thou hast wearied Me with thine iniquities.

25 Y o, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

I -- I He who is blotting out Thy transgressions for Mine own sake, And thy sins I do not remember.

26 H azme acordar, entremos en juicio juntamente; cuenta tú para abonarte.

Cause me to remember -- we are judged together, Declare thou that thou mayest be justified.

27 T u primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.

Thy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me,

28 P or tanto, yo profané los príncipes del Santuario, y puse por anatema a Jacob, y a Israel por vergüenza.

And I pollute princes of the sanctuary, And I give Jacob to destruction, and Israel to revilings!