Marcos 16 ~ Mark 16

picture

1 Cuando pasó el sábado de la gran fiesta de la Pascua, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, habían comprado drogas aromáticas, para venir a ungirle.

And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,

2 Y muy de mañana, el primero de los sábados, vienen al sepulcro, ya salido el sol.

and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,

3 Y decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la puerta del sepulcro?

and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'

4 C uando miraron, ven la piedra removida; que era muy grande.

And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,

5 Y entradas en el sepulcro, vieron un joven sentado a la mano derecha, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.

and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.

6 M ás él les dijo: No os asustéis: buscáis a Jesús Nazareno a quien colgaron del madero; resucitado es, no está aquí; he aquí el lugar donde le pusieron.

And he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!

7 P ero id, decid a sus discípulos y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.

and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'

8 Y ellas se fueron huyendo del sepulcro; porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo.

And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.

9 Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primero de los sábados, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.

And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;

10 Y endo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.

she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;

11 Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron.

and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.

12 M as después apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando, yendo a la aldea.

And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,

13 Y ellos fueron, y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron.

and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.

14 Finalmente se apareció a los once, estando sentados a la mesa, y les censuró su incredulidad y dureza de corazón, que no habían creído a los que le habían visto resucitado.

Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;

15 Y les dijo: Id por todo el mundo; y predicad el Evangelio a toda criatura.

and he said to them, `Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;

16 E l que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.

17 Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;

`And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;

18 q uitarán serpientes; y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.

serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'

19 Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba al cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;

20 Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la Palabra con las señales que se seguían. Amén.

and they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with, and confirming the word, through the signs following. Amen.