1 ¶ Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;
As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
2 y que seamos librados de hombres inoportunos y malos; porque no es de todos la fe.
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith not of all;
3 M as fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard from the evil;
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
5 Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.
and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6 ¶ Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,
7 p orque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
for yourselves have known how it behoveth to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8 n i comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
9 n o porque no tuviéramos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitarais.
not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
10 P orque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
11 P orque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
12 Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
and ye, brethren, may ye not be weary doing well,
14 Y si alguno no oyere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,
15 Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.
and as an enemy count not, but admonish ye as a brother;
16 ¶ Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord with you all!
17 S alud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.
The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
18 L a gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.
the grace of our Lord Jesus Christ with you all! Amen.