Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.

Brethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;

2 S obrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.

of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,

3 P orque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.

for if any one doth think to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;

4 A sí que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,

5 P orque cada cual llevará su carga.

for each one his own burden shall bear.

6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.

And let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.

7 N o os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,

8 P orque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

because he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during;

9 N o nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.

and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;

10 A sí que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.

therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.

11 Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.

Ye see in how large letters I have written to you with my own hand;

12 T odos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.

as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,

13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.

14 M as lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro, Jesús el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.

And for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;

15 P orque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;

16 Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

and as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!

17 D e aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

Henceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.

18 H ermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ with your spirit, brethren! Amen.