Éxodo 37 ~ Exodus 37

picture

1 Hizo también Bezaleel el arca de madera de cedro: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio;

And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

2 y la recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;

3 A demás fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

4 H izo también las varas de madera de cedro, y las recubrió de oro.

and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,

5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.

and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.

6 H izo asimismo el asiento de la reconciliación de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

7 H izo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos del asiento de la reconciliación:

and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;

8 U n querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo del asiento de la reconciliación; hizo los querubines a sus dos extremos.

one cherub at the end on this, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;

9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.

and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.

10 Hizo también la mesa de madera de cedro; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

11 y la recubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.

12 L e hizo también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.

And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;

13 L e hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a los cuatro pies de ella.

and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which to its four feet;

14 D elante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.

over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.

15 E hizo las varas de madera de cedro para llevar la mesa, y las recubrió de oro.

And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;

16 T ambién hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.

and he maketh the vessels which upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.

17 H izo asimismo el candelero de oro puro, el cual lo hizo labrado a martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;

18 D e sus lados salían seis cañas; tres cañas de un lado del candelero, y otras tres cañas del otro lado del candelero;

and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;

19 e n una caña había, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en la otra caña había tres copas figura de almendras, otra manzana y otra flor; y así en todas las seis cañas que salían del candelero.

three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.

20 Y en el mismo candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores;

And in the candlestick four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,

21 y una manzana debajo de las dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.

and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, to the six branches which are coming out of it;

22 S us manzanas y sus cañas eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.

their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.

23 H izo asimismo sus siete lámparas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;

And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;

24 d e un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.

of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.

25 Hizo también el altar del incienso de madera de cedro: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;

26 Y lo recubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo una cornisa de oro alrededor.

and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;

27 L e hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser llevado.

and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.

28 E hizo las varas de madera de cedro, y las recubrió de oro.

And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;

29 H izo asimismo el aceite de la santa unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.

and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume -- work of a compounder.