Job 40 ~ Job 40

picture

1 A demás de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:

And Jehovah doth answer Job, and saith: --

2 ¿ Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.

Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.

3 Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:

And Job answereth Jehovah, and saith: --

4 H e aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.

5 U na vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.

Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.

6 E ntonces respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:

And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: --

7 C íñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.

Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.

8 ¿ Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?

Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?

9 ¿ Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?

10 A tavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.

Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.

11 E sparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.

Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.

12 M ira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.

See every proud one -- humble him, And tread down the wicked in their place.

13 E ncúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;

Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.

14 y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.

And even I -- I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.

15 H e aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.

Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.

16 H e aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

Lo, I pray thee, his power in his loins, And his strength in the muscles of his belly.

17 S u cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.

He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,

18 S us huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.

His bones tubes of brass, His bones as a bar of iron.

19 E l es el comienzo de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará a él su espada.

He a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;

20 C iertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.

For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.

21 S e echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.

22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.

Cover him do shades, their shadow, Cover him do willows of the brook.

23 H e aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.

Lo, a flood oppresseth -- he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.

24 S u hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

Before his eyes doth take him, With snares doth pierce the nose?