Job 40 ~ Job 40

picture

1 A demás de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:

Moreover Yahweh answered Job,

2 ¿ Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.

“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”

3 Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:

Then Job answered Yahweh,

4 H e aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.

5 U na vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.

I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”

6 E ntonces respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:

Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,

7 C íñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.

“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.

8 ¿ Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?

Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?

9 ¿ Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?

10 A tavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.

“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.

11 E sparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.

Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.

12 M ira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.

Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.

13 E ncúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;

Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.

14 y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.

Then I will also admit to you that your own right hand can save you.

15 H e aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.

“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.

16 H e aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.

17 S u cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.

He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.

18 S us huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.

His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.

19 E l es el comienzo de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará a él su espada.

He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.

20 C iertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.

Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.

21 S e echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.

22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.

The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.

23 H e aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.

Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.

24 S u hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?