1 ¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2 D e todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3 T ambién de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.
Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4 P orque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5 ¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.
Noah did everything that Yahweh commanded him.
6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7 Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
8 D e los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,
Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
9 D e dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10 Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
After the seven days, the floodwaters came on the earth.
11 ¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12 y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
It rained on the earth forty days and forty nights.
13 ¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
14 e llos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15 Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.
Pairs from all flesh with the breath of life in them went to Noah into the ship.
16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.
17 ¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18 Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20 Q uince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
21 ¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;
All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22 t odo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
23 A sí rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.
Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.
The waters flooded the earth one hundred fifty days.