Santiago 4 ~ James 4

picture

1 ¿De dónde vienen las guerras, y los pleitos entre vosotros? De aquí, es decir de vuestras concupiscencias, las cuales batallan en vuestros miembros.

Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?

2 C odiciáis, y no tenéis; matáis y tenéis envidia, y no podéis alcanzar; combatís y guerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.

You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.

3 P edís, y no recibís; porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.

You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.

4 A dúlteros, y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye en enemigo de Dios.

You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.

5 ¿ Pensáis que la Escritura lo dice sin causa, el Espíritu que mora en vosotros codicia para envidia?

Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?

6 M as él da mayor gracia. Por esto él dice: Dios resiste a los soberbios, y da la gracia a los humildes.

But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”

7 E stad pues sujetos a Dios; resistid al diablo, y huirá de vosotros.

Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.

8 A llegaos a Dios, y él se allegará a vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros los de doble ánimo, purificad los corazones.

Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.

9 A fligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.

Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.

10 H umillaos delante de la presencia del Señor, y él os ensalzará.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.

11 Hermanos, no murmuréis los unos de los otros; el que murmura del hermano, y juzga a su hermano, este tal murmura de la Ley, y juzga a la Ley; y si tú juzgas a la Ley, no eres guardador de la Ley, sino juez.

Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.

12 U no es el dador de la Ley, que puede salvar y perder, ¿quién eres tú que juzgas a otro?

Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?

13 E a, ahora, los que decís: Vamos hoy y mañana a tal ciudad, y estaremos allá un año y compraremos mercadería, y ganaremos;

Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”

14 y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y después se desvanece.

Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.

15 E n lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto, o aquello.

For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”

16 M as ahora os gloriáis en vuestras soberbias. Toda gloria semejante es mala.

But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.

17 E l pecado pues está todavía en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.

To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.