Colosenses 2 ~ Colossians 2

picture

1 Porque quiero que sepáis cuán grande solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;

For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

2 p ara que tomen consolación sus corazones, unidos en caridad, y en todas las riquezas de cumplido entendimiento para conocer el misterio del Dios y Padre, y del Cristo;

that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,

3 e n el cual están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

4 Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas.

Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.

5 P orque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro orden y la firmeza de vuestra fe en el Cristo.

For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.

6 P or tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesús el Cristo, andad en él;

As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,

7 a rraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como lo habéis aprendido, creciendo en ella con acciones de gracias.

rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.

8 M irad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los elementos del mundo, y no según el Cristo,

Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.

9 p orque en él habita toda plenitud de la Divinidad corporalmente,

For in him all the fullness of the Godhead dwells bodily,

10 y en él estáis cumplidos, el cual es la cabeza de todo principado y potestad.

and in him you are made full, who is the head of all principality and power;

11 E n el cual también sois circuncidados de circuncisión no hecha con manos, con el despojam0iento del cuerpo de la carne, en la circuncisión del Cristo;

in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ;

12 s epultados juntamente con él en el bautismo, en el cual también resucitasteis con él, por la fe de la operación de Dios que le levantó de los muertos.

having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.

13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,

You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,

14 R ayendo la cédula de los decretos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y clavándola en el madero;

wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;

15 y despojando los principados y las potestades, sacándolos a la vergüenza en público, confiadamente triunfando de ellos en él.

having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

16 Por tanto, nadie os juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de sábados;

Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,

17 l o cual es la sombra de lo que estaba por venir; mas el cuerpo es del Cristo.

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.

18 Q ue nadie os gobierne a su voluntad con pretexto de humildad y religión de ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, andando hinchado en el vano sentido de su carne,

Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

19 y no manteniendo el vínculo a la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y unido por sus ligaduras y coyunturas, creciendo en aumento de Dios.

and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.

20 P ues si sois muertos con el Cristo a los elementos del mundo, ¿por qué como si vivierais al mundo, decretáis ritos:

If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

21 N o toques, no gustes, no trates?

“Don’t handle, nor taste, nor touch”

22 L os cuales perecen en el mismo uso por ser mandamientos y doctrinas de hombres.

(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?

23 L as cuales cosas tienen a la verdad cierta reputación de sabiduría en culto a la voluntad y humildad, y en duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.

Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.