1 E ntonces el Señor dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de mí en esta generación.
Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2 D e todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra;
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3 t ambién de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de toda la tierra.
Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4 P orque dentro de siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que he creado.
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5 Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El diluvio
Noah did everything that Yahweh commanded him.
6 N oé tenía seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7 E ntonces entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
8 D e los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
9 d e dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.
went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10 Y aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
After the seven days, the floodwaters came on the earth.
11 E l año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
It rained on the earth forty days and forty nights.
13 E n ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos,
In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
14 y toda fiera según su especie, y todo ganado según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de aves.
they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15 E ntraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne en que había aliento de vida.
Pairs from all flesh with the breath of life in them went to Noah into the ship.
16 Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el Señor cerró la puerta detrás de Noé.
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.
17 E ntonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.
The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18 Y las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra; y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19 Y las aguas aumentaron más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.
The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20 Q uince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos.
The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
21 Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que pulula sobre la tierra, y todo ser humano;
All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22 t odo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.
All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
23 E xterminó, pues, el Señor todo ser viviente que había sobre la faz de la tierra; desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra; sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.
Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.
The waters flooded the earth one hundred fifty days.