1 E ntonces el Señor dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de mí en esta generación.
Then the Lord said to Noah, “Go into the boat, you and all your family. For I have seen that you only are right and good at this time.
2 D e todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra;
Take with you seven of every clean animal of each sex, and one of each sex of the animals that are unclean.
3 t ambién de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de toda la tierra.
And take with you seven of every kind of bird of the sky of each sex, to keep their kind alive over all the earth.
4 P orque dentro de siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que he creado.
In seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy from the land every living thing that I have made.”
5 Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El diluvio
And Noah did all that the Lord told him to do.
6 N oé tenía seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
Noah was 600 years old when the flood of water came upon the earth.
7 E ntonces entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives all went into the large boat because of the water of the flood.
8 D e los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
Clean animals and animals that were unclean and birds and every thing that moved on the ground
9 d e dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.
went into the large boat with Noah. They went two by two, male and female, just as God had told Noah.
10 Y aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
After seven days the waters of the flood came upon the earth.
11 E l año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.
In the year 600 of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the wells of water under the earth broke open. The windows of the heavens were opened.
12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 E n ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos,
On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, all went into the large boat.
14 y toda fiera según su especie, y todo ganado según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de aves.
With them went every kind of animal, and all the cattle, and every thing that moved on the earth, and every kind of bird.
15 E ntraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne en que había aliento de vida.
They went into the large boat with Noah, two of every living thing.
16 Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el Señor cerró la puerta detrás de Noé.
Male and female of all flesh went in as God had told Noah. Then the Lord shut him in.
17 E ntonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.
The flood came upon the earth for forty days. The water got deeper and raised up the large boat so that it was lifted above the earth.
18 Y las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra; y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
The water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.
19 Y las aguas aumentaron más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.
The water got higher and higher upon the earth until all the high mountains under heaven were covered.
20 Q uince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos.
But the water went about four times taller than a man above the tops of the mountains.
21 Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que pulula sobre la tierra, y todo ser humano;
All flesh that moved on the earth was destroyed, birds and cattle and wild animals, and every man.
22 t odo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.
Every thing that had the breath of life and lived on dry land died.
23 E xterminó, pues, el Señor todo ser viviente que había sobre la faz de la tierra; desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra; sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.
God destroyed every living thing upon the land, from man to animals, from things that moved upon the ground to birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the large boat.
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.
And the water covered the earth for 150 days.