Job 30 ~ Job 30

picture

1 P ero ahora se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no consideraba yo dignos de poner con los perros de mi ganado.

“But now those who are younger than I make fun of me. I thought so little of their fathers that I did not want them with my sheep dogs.

2 E n verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor.

Yes, what good could I get from the strength of their hands? Their strength was gone.

3 D e miseria y hambre estaban extenuados; roían la tierra seca de noche en desierto y desolación;

Their bodies are thin and in need of food. At night they bite the dry ground in the waste land.

4 a rrancaban malvas junto a los matorrales, y raíz de retama era su alimento.

They pick plants that taste of salt among the bushes. And they eat the root of the broom bush.

5 D e la comunidad fueron expulsados, gritaban contra ellos como contra un ladrón.

They are driven away from people. Men call out against them as if they were robbers.

6 M oraban en valles de terror, en las cuevas de la tierra y de las peñas.

So they live in valleys made by floods, in caves of the earth and of the rocks.

7 E ntre los matorrales clamaban; bajo las ortigas se reunían.

Among the bushes they cry out. They gather together under the thistles.

8 N ecios, sí, hijos sin nombre, echados a latigazos de la tierra.

They are fools and they have no name. They have been driven out of the land.

9 Y ahora he venido a ser su escarnio, y soy para ellos refrán.

“Now they make fun of me in song. They laugh at me.

10 M e aborrecen y se alejan de mí, y no se retraen de escupirme a la cara.

They hate me and keep away from me, but they spit in my face.

11 P or cuanto El ha aflojado la cuerda de su arco y me ha afligido, se han quitado el freno delante de mí.

Because God has made the string of my bow loose and has troubled me, they have thrown off their respect for me.

12 A mi derecha se levanta el populacho, arrojan lazos a mis pies y preparan contra mí sus caminos de destrucción.

Their bad group comes to my right. They push me away and trip my feet, and make ways to destroy me.

13 A rruinan mi senda, a causa de mi destrucción se benefician, nadie los detiene.

They break up my path. They make trouble for me, and no one stops them.

14 C omo por ancha brecha vienen, en medio de la tempestad siguen rodando.

They come as if through a wide hole in the wall, and roll on with much noise.

15 C ontra mí se vuelven los terrores, como el viento persiguen mi honor, y como nube se ha disipado mi prosperidad.

Fears come upon me. They go after my honor like the wind. And my well-being has passed away like a cloud.

16 Y ahora en mí se derrama mi alma; días de aflicción se han apoderado de mí.

“Now my soul is poured out within me. Days of trouble have taken hold of me.

17 D e noche El traspasa mis huesos dentro de mí, y los dolores que me corroen no descansan.

Night cuts into my bones with pain. The pain keeps on and takes no rest.

18 U na gran fuerza deforma mi vestidura, me aprieta como el cuello de mi túnica.

My clothing is torn by a strong power. It pulls against me like the top of my coat.

19 E l me ha arrojado al lodo, y soy como el polvo y la ceniza.

God has thrown me into the mud, and I have become like dust and ashes.

20 C lamo a ti, y no me respondes; me pongo en pie, y no me prestas atención.

I cry out to You for help, but You do not answer me. I stand up, and You turn away from me.

21 T e has vuelto cruel conmigo, con el poder de tu mano me persigues.

You work against me. With the power of Your hand you make it hard for me.

22 M e alzas al viento, me haces cabalgar en él, y me deshaces en la tempestad.

You lift me up to the wind and make it carry me. You throw me around in the storm.

23 P ues sé que a la muerte me llevarás, a la casa de reunión de todos los vivientes.

For I know that You will bring me to death, to the place for all the living.

24 S in embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, cuando clama en su calamidad ?

“Yet does not one in a destroyed place put out his hand, and in his trouble cry out for help?

25 ¿ No he llorado por aquél cuya vida es difícil ? ¿No se angustió mi alma por el necesitado ?

Have I not cried for the one whose life is hard? Was not my soul filled with sorrow for the poor?

26 C uando esperaba yo el bien, vino el mal, cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.

When I expected good, then trouble came. When I waited for light, darkness came.

27 P or dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; me vienen al encuentro días de aflicción.

My heart is troubled and does not rest. Days of trouble are before me.

28 A ndo enlutado, sin consuelo; me levanto en la asamblea y clamo.

I go about full of sorrow without comfort. I stand up where the people are gathered and cry out for help.

29 H e venido a ser hermano de chacales y compañero de avestruces.

I have become a brother to wild dogs, and a friend of ostriches.

30 M i piel se ennegrece sobre mí, y mis huesos se queman por la fiebre.

My skin becomes black and falls from me. My bones burn because I am sick.

31 S e ha convertido en duelo mi arpa, y mi flauta en voz de los que lloran.

So my harp is turned to sorrow, and my horn to the sound of crying.