1 H e aquí, no se ha acortado la mano del Señor para salvar; ni se ha endurecido su oído para oír.
See, the Lord’s hand is not so short that it cannot save, and His ear is not closed that it cannot hear.
2 P ero vuestras iniquidades han hecho separación entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados le han hecho esconder su rostro de vosotros para no escuchar os.
But your wrong-doings have kept you away from your God. Your sins have hidden His face from you, so that He does not hear.
3 P orque vuestras manos están manchadas de sangre, y vuestros dedos de iniquidad; vuestros labios hablan mentira, vuestra lengua murmura maldad.
For your hands are sinful with blood, your fingers with wrong-doing, your lips have lied, and your tongue talks about sin.
4 N o hay quien clame con justicia ni quien abogue con honestidad. Confían en la confusión, y hablan falsedades; conciben malicia, y dan a luz iniquidad.
No one wants what is right and fair in court. And no one argues his cause with the truth. They trust in what is false, and speak lies. They plan to make trouble and do what is sinful.
5 I ncuban huevos de áspides y tejen telas de araña; el que come de sus huevos muere, y del que es aplastado sale una víbora.
They bring young ones from the eggs of deadly snakes and make traps as a spider does. He who eats of their eggs dies, and a snake comes out of the egg that is crushed.
6 S us telas no servirán de vestidos, ni se cubrirán con sus obras; sus obras son obras de iniquidad, y actos de violencia hay en sus manos.
Clothing cannot be made from the work of the spider, so they cannot cover themselves with what they make. Their works are works of sin. They hurt others with their hands.
7 S us pies corren al mal, y se apresuran a derramar sangre inocente; sus pensamientos son pensamientos de iniquidad, desolación y destrucción hay en sus caminos.
And they are quick to sin and to kill people who are not guilty. Their thoughts are thoughts of sin. Wherever they go, they destroy and cause suffering.
8 C amino de paz no conocen, y no hay justicia en sus senderos; han torcido a su favor las sendas, cualquiera que ande en ellas no conoce la paz.
They know nothing about peace, and there is nothing fair in their paths. Their roads are not straight. Whoever walks on them does not know peace.
9 P or tanto el derecho está lejos de nosotros, y no nos alcanza la justicia; esperamos luz, y he aquí tinieblas, claridad, pero andamos en oscuridad.
So what is right and fair is far from us. What is right and good does not come to us. We hope for light, but see darkness. We hope for bright light, but we walk in the dark.
10 V amos palpando la pared como ciegos, y andamos a tientas como los que no tienen ojos; tropezamos al mediodía como al anochecer, entre los robustos somos como muertos.
We feel for the wall like blind men. We feel our way like those who have no eyes. We trip at noon as in the night. Among those who are strong, we are like dead men.
11 T odos nosotros gruñimos como osos, y gemimos tristemente como palomas; esperamos la justicia, pero no la hay, la salvación, pero está lejos de nosotros.
All of us make noise like bears, and cry inside ourselves like doves. We hope for what is right and fair, but it is not there. We hope to be saved, but it is far from us.
12 P orque se han multiplicado nuestras transgresiones delante de ti, y nuestros pecados testifican contra nosotros; porque nuestras transgresiones están con nosotros, y conocemos nuestras iniquidades:
For we have done much wrong before You, and our sins speak against us. Our wrong-doing is with us, and we know our sins.
13 t ransgredir y negar al Señor, apartarse de nuestro Dios, hablar de opresión y rebelión, concebir y proferir en el corazón palabras mentirosas.
We have gone against the Lord and have acted as if we do not know Him. We have turned away from our God. We have made it hard for others. We have thought and spoken lying words from the heart.
14 S e ha vuelto atrás el derecho, y la justicia permanece lejos; porque ha tropezado en la plaza la verdad, y la rectitud no puede entrar.
What is right and fair is turned back. What is right and good stands far away. Truth has fallen in the street, and what is right cannot come in.
15 S í, falta la verdad, y el que se aparta del mal es hecho presa. Y lo vio el Señor, y desagradó a sus ojos que no hubiera derecho.
Yes, truth is not there. And he who turns away from sin comes under the anger of sinners. Now the Lord saw this, and it did not please Him to see that what is right and fair was not being done.
16 V io que no había nadie, y se asombró de que no hubiera quien intercediera. Entonces su brazo le trajo salvación, y su justicia le sostuvo.
He saw and wondered that there was no man to speak up for what is right. Then His own arm brought saving power, and what is right with Him gave Him strength.
17 S e puso la justicia como coraza, y el yelmo de salvación en su cabeza; como vestidura se puso ropas de venganza, y se envolvió de celo como de un manto.
Being right and good was His covering for His breast, saving power was His headcovering, clothing of anger was his covering, and His strong desires were like a coat.
18 C onforme a los hechos, así El pagará: furor para sus adversarios, justo pago para sus enemigos; a las islas dará su pago.
He will pay them back for their works. He will send anger upon those who are against Him, and will punish those who hate Him. He will send punishment on the islands.
19 Y temerán desde el occidente el nombre del Señor y desde el nacimiento del sol su gloria, porque El vendrá como torrente impetuoso, que el viento del Señor impele.
They will fear the name of the Lord from the west, and His shining-greatness from the rising of the sun. When the one who hates us comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a wall against him.
20 Y vendrá un Redentor a Sion y a los que en Jacob se aparten de la transgresión —declara el Señor.
“The One Who saves from the punishment of sin will come to Zion, and He will come to those of Jacob who turn from their sinful ways,” says the Lord.
21 E n cuanto a mí —dice el Señor —, este es mi pacto con ellos: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tu boca, no se apartarán de tu boca, ni de la boca de tu descendencia, ni de la boca de la descendencia de tu descendencia —dice el Señor — desde ahora y para siempre.
“And as for Me, this is My agreement with them,” says the Lord. “My Spirit which is upon you, and My Words which I have put in your mouth, will not leave your mouth, or the mouth of your children, or the mouth of your children’s children,” say the Lord, “from now and forever.”