1 E is que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
See, the Lord’s hand is not so short that it cannot save, and His ear is not closed that it cannot hear.
2 m as as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça.
But your wrong-doings have kept you away from your God. Your sins have hidden His face from you, so that He does not hear.
3 P orque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniqüidade; os vossos lábios falam a mentira, a vossa língua pronuncia perversidade.
For your hands are sinful with blood, your fingers with wrong-doing, your lips have lied, and your tongue talks about sin.
4 N inguém há que invoque a justiça com retidão, nem há quem pleiteie com verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão ã luz a iniqüidade.
No one wants what is right and fair in court. And no one argues his cause with the truth. They trust in what is false, and speak lies. They plan to make trouble and do what is sinful.
5 C hocam ovos de basiliscos, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e do ovo que for pisado sairá uma víbora.
They bring young ones from the eggs of deadly snakes and make traps as a spider does. He who eats of their eggs dies, and a snake comes out of the egg that is crushed.
6 A s suas teias não prestam para vestidos; nem se poderão cobrir com o que fazem; as suas obras são obras de iniqüidade, e atos de violência há nas suas mãos.
Clothing cannot be made from the work of the spider, so they cannot cover themselves with what they make. Their works are works of sin. They hurt others with their hands.
7 O s seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; a desolação e a destruiçao acham-se nas suas estradas.
And they are quick to sin and to kill people who are not guilty. Their thoughts are thoughts of sin. Wherever they go, they destroy and cause suffering.
8 O caminho da paz eles não o conhecem, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
They know nothing about peace, and there is nothing fair in their paths. Their roads are not straight. Whoever walks on them does not know peace.
9 P elo que a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
So what is right and fair is far from us. What is right and good does not come to us. We hope for light, but see darkness. We hope for bright light, but we walk in the dark.
10 A palpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como no crepúsculo, e entre os vivos somos como mortos.
We feel for the wall like blind men. We feel our way like those who have no eyes. We trip at noon as in the night. Among those who are strong, we are like dead men.
11 T odos nós bramamos como ursos, e andamos gemendo como pombas; esperamos a justiça, e ela não aparece; a salvação, e ela está longe de nós.
All of us make noise like bears, and cry inside ourselves like doves. We hope for what is right and fair, but it is not there. We hope to be saved, but it is far from us.
12 P orque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; pois as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniqüidades.
For we have done much wrong before You, and our sins speak against us. Our wrong-doing is with us, and we know our sins.
13 t ransgredimos, e negamos o Senhor, e nos desviamos de seguir após o nosso Deus; falamos a opressão e a rebelião, concebemos e proferimos do coração palavras de falsidade.
We have gone against the Lord and have acted as if we do not know Him. We have turned away from our God. We have made it hard for others. We have thought and spoken lying words from the heart.
14 P elo que o direito se tornou atrás, e a justiça se pôs longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a eqüidade não pode entrar.
What is right and fair is turned back. What is right and good stands far away. Truth has fallen in the street, and what is right cannot come in.
15 S im, a verdade desfalece; e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e desagradou-lhe o não haver justiça.
Yes, truth is not there. And he who turns away from sin comes under the anger of sinners. Now the Lord saw this, and it did not please Him to see that what is right and fair was not being done.
16 E viu que ninguém havia, e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
He saw and wondered that there was no man to speak up for what is right. Then His own arm brought saving power, and what is right with Him gave Him strength.
17 v estiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
Being right and good was His covering for His breast, saving power was His headcovering, clothing of anger was his covering, and His strong desires were like a coat.
18 C onforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição, furor aos seus adversários, e recompensa aos seus inimigos;
He will pay them back for their works. He will send anger upon those who are against Him, and will punish those who hate Him. He will send punishment on the islands.
19 E ntão temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol; porque ele virá tal uma corrente impetuosa, que o assopro do Senhor impele.
They will fear the name of the Lord from the west, and His shining-greatness from the rising of the sun. When the one who hates us comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a wall against him.
20 E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se desviarem da transgressão, diz o Senhor.
“The One Who saves from the punishment of sin will come to Zion, and He will come to those of Jacob who turn from their sinful ways,” says the Lord.
21 Q uanto a mim, este é o meu pacto com eles, diz o Senhor: o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca, nem da boca dos teus filhos, nem da boca dos filhos dos teus filhos, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.
“And as for Me, this is My agreement with them,” says the Lord. “My Spirit which is upon you, and My Words which I have put in your mouth, will not leave your mouth, or the mouth of your children, or the mouth of your children’s children,” say the Lord, “from now and forever.”