2 Coríntios 1 ~ 2 Corinthians 1

picture

1 P aulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, ã igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:

This letter is from Paul. I have been chosen by God to be a missionary for Jesus Christ. Timothy is here with me and is writing to you also. We are writing to God’s church in the city of Corinth and to all of God’s people in the country of Greece.

2 G raça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

May you have loving-favor and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 B endito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,

We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He is our Father Who shows us loving-kindness and our God Who gives us comfort.

4 q ue nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.

He gives us comfort in all our troubles. Then we can comfort other people who have the same troubles. We give the same kind of comfort God gives us.

5 P orque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.

As we have suffered much for Christ and have shared in His pain, we also share His great comfort.

6 M as, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;

But if we are in trouble, it is for your good. And it is so you will be saved from the punishment of sin. If God comforts us, it is for your good also. You too will be given strength not to give up when you have the same kind of trouble we have.

7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.

Our hope for you is the same all the time. We know you are sharing our troubles. And so you will share the comfort we receive.

8 P orque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;

We want you to know, Christian brothers, of the trouble we had in the countries of Asia. The load was so heavy we did not have the strength to keep going. At times we did not think we could live.

9 p ortanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;

We thought we would die. This happened so we would not put our trust in ourselves, but in God Who raises the dead.

10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,

Yes, God kept us from what looked like sure death and He is keeping us. As we trust Him, He will keep us in the future.

11 a judando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.

You also help us by praying for us. Many people thank God for His favor to us. This is an answer to the prayers of many people. Paul Wants to Visit Corinth

12 P orque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.

I am happy to say this. Whatever we did in this world, and for sure when we were with you, we were honest and had pure desires. We did not trust in human wisdom. Our power came from God’s loving-favor.

13 P ois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;

We write to you only what we know you can understand. I hope you will understand everything.

14 c omo também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.

When the Lord Jesus comes again, you can be as proud of us as we will be proud of you. Right now you do not understand us real well.

15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;

It was because of this, I wanted to visit you first. In that way, you would be helped two times.

16 e por vós passar ã Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado ã Judéia.

I wanted to stop to visit you on my way to the country of Macedonia. I would stop again as I came from there. Then you could help me on my way to the country of Judea.

17 O ra, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não não?

Yes, I changed my mind. Does that show that I change my mind a lot? Do I plan things as people of the world who say yes when they mean no? You know I am not like that!

18 A ntes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,

As God is true, my yes means yes. I am not the kind of person who says one thing and means another.

19 p orque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.

Timothy and Silvanus and I have preached to you about Jesus Christ, the Son of God. In Him there is no yes and no. In Him is yes.

20 P ois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.

Jesus says yes to all of God’s many promises. It is through Jesus that we say, “Let it be so,” when we give thanks to God.

21 M as aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,

God is the One Who makes our faith and your faith strong in Christ. He has set us apart for Himself.

22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.

He has put His mark on us to show we belong to Him. His Spirit is in our hearts to prove this.

23 O ra, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;

I call on God to look into my heart. The reason I did not come to the city of Corinth was because I did not want my strong words to hurt you.

24 n ão que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.

We are not the boss of your faith but we are working with you to make you happy. Your faith is strong.