1 N ão clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
2 N o cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
She takes her stand on the top of the hill beside the way, where the paths meet.
3 J unto
Beside the gates in front of the town, at the open doors, she cries out,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
“I call to you, O men. My voice is to the sons of men.
5 A prendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
O child-like ones, learn to use wisdom. O fools, make your mind understand.
6 O uvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
Listen, for I will speak great things. What is right will come from my lips.
7 P orque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
For my mouth will speak the truth. My lips hate wrong-doing.
8 J ustas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All the words of my mouth are right and good. There is nothing in them that is against the truth.
9 T odas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all clear to him who understands, and right to those who find much learning.
10 A ceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Take my teaching instead of silver. Take much learning instead of fine gold.
11 P orque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
For wisdom is better than stones of great worth. All that you may desire cannot compare with her.
12 E u, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
“I, wisdom, live with understanding, and I find much learning and careful thinking.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
The fear of the Lord is to hate what is sinful. I hate pride, self-love, the way of sin, and lies.
14 M eu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
I have teaching and wisdom. I have understanding and power.
15 P or mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
By me kings rule and rulers make laws that are fair.
16 P or mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
By me rulers rule, and all the princes rule on the earth.
17 E u amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
I love those who love me, and those who look for me with much desire will find me.
18 R iquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Riches and honor are mine, lasting riches and being right with God.
19 M elhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, even pure gold. What I give is better than fine silver.
20 A ndo pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
I walk in the way that is right with God, in the center of the ways that are fair.
21 d otando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
I give riches to those who love me, and fill their store-houses.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
“The Lord made me at the beginning of His work, before His first works long ago.
23 D esde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
I was set apart long ago, from the beginning, before the earth was.
24 A ntes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
I was born when there were no seas, when there were no pools full of water.
25 A ntes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
I was born before the mountains and hills were in their places.
26 q uando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
It was before He had made the earth or the fields, or the first dust of the world.
27 Q uando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
I was there when He made the heavens, and when He drew a mark around the top of the sea.
28 q uando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
I was there when He put the skies above, and when He put the wells of the waters in their place.
29 q uando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
I was there when He marked out the places for the sea, so that the waters would not go farther than what He said. I was there when He marked out the ground for the earth.
30 e ntão eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
I was beside Him as the leading workman. I was His joy every day. I was always happy when I was near Him.
31 f olgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
I was happy in the world, His earth, and found joy in the sons of men.
32 A gora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
“So now, O sons, listen to me, for happy are they who keep my ways.
33 O uvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Hear my teaching and be wise. Do not turn away from it.
34 F eliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia
Happy is the man who listens to me, watching every day at my gates, waiting beside my doors.
35 P orque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
For he who finds me finds life, and gets favor from the Lord.
36 M as o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
But he who misses me hurts himself. All those who hate me love death.”