Números 28 ~ Numbers 28

picture

1 D isse mais o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

2 O rdena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.

“Tell the people of Israel, ‘Be careful to bring My gift, My food for My gifts by fire, as a pleasing smell to me, at the right time.’

3 T ambém lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.

And say to them, ‘This is the gift by fire which you must give to the Lord. Give two perfect male lambs one year old, as a burnt gift every day.

4 U m cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro ã tardinha,

Give one lamb in the morning, and the other lamb in the evening.

5 j untamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.

And give a tenth part of a basket of fine flour for a grain gift, mixed with a fourth part of a jar of beaten oil.

6 E ste é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.

It is a burnt gift which was set apart at Mount Sinai as a pleasing smell, a gift by fire always to the Lord.

7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.

Its drink gift will be a fourth part of a jar for each lamb. Pour out a drink gift of strong drink to the Lord in the holy place.

8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás ã tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.

Give the other lamb in the evening. Like the grain gift of the morning, and like its drink gift, you will give it as a gift by fire. It is a pleasing smell to the Lord. Day of Rest Gifts

9 N o dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;

‘On the Day of Rest give a gift of two perfect male lambs one year old. With it give two-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, and its drink gift.

10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.

The burnt gift of every Day of Rest is to be added to the burnt gift which is always given and its drink gift. Gifts Each Month

11 N os princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;

‘Then you must give a burnt gift to the Lord at the beginning of your months. Give two bulls, one ram, and seven male lambs one year old that are perfect.

12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;

Give three-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each bull. Give two-tenths part of fine flour mixed with oil for a grain gift for the one ram.

13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.

And give a tenth part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each lamb. They are to be given for a burnt gift of a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.

14 A s ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.

Their drink gifts will be half a jar of wine for a bull, a third of a jar for the ram, and a fourth part of a jar for a lamb. This is the burnt gift of each month for all the months of the year.

15 T ambém oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.

And give one male goat for a sin gift to the Lord. It will be given with its drink gift, besides each day’s burnt gift. Gifts at Passover

16 N o primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.

‘The fourteenth day of the first month will be the Lord’s Passover.

17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.

A special supper will be on the fifteenth day of this month. Bread without yeast will be eaten for seven days.

18 N o primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;

On the first day will be a holy gathering. You must do no hard work.

19 m as oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;

You will give a gift by fire, a burnt gift to the Lord. It will be two bulls, one ram, and seven perfect male lambs one year old.

20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,

And give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for a bull, two-tenths part for a ram,

21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;

and a tenth part of a basket for each of the seven lambs.

22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.

Then give one male goat for a sin gift, to pay for your sins.

23 E ssas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.

Give these besides the burnt gift of the morning, which is each day’s burnt gift.

24 A ssim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;

Give the food of the gift by fire in this way each day for seven days, as a pleasing smell to the Lord. Give it with its drink gift, besides each day’s burnt gift.

25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.

And on the seventh day you will have a holy gathering. You must do no hard work. Gifts at Supper of Weeks

26 S emelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.

‘You will have a holy gathering on the day of the first-fruits also. This is when you will bring a gift of new grain to the Lord in your Special Supper of Weeks. You must do no hard work.

27 E ntão oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;

And you will give for a pleasing smell to the Lord a burnt gift of two young bulls, one ram, and seven male lambs one year old.

28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,

Give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for each bull, two-tenths part for the one ram,

29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;

and a tenth part for each of the seven lambs.

30 e um bode para fazer expiação por vós.

And give one male goat to pay for your sins.

31 A lém do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.

These gifts should be besides each day’s burnt gift and its grain gift. Give them with their drink gifts. The animals must be perfect.