1 E u, pois, no primeiro ano de Dario, medo, levantei-me para o animar e fortalecer.
“And in the first year of Darius the Mede, I stood up to help him and give him strength.)
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda se levantarão três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e tendo-se tornado forte por meio das suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia.
I tell you the truth. Three more kings will rule over Persia. Then a fourth will become much richer than all of them. As soon as he becomes strong because of his riches, he will move everyone against the nation of Greece.
3 D epois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
Then a powerful king will rise up, and he will rule with power and do as he pleases.
4 M as, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
But as soon as he has risen to power, his nation will be broken and divided to the four winds of heaven. It will not be divided among his own children, or because of his own power. For his power will be taken and given to others besides these. The Nations of Egypt and Syria
5 O rei do sul será forte, como também um dos seus príncipes; e este será mais forte do que ele, e reinará, e grande será o seu domínio,
“Then the king of the South will become strong. But one of his leaders will become stronger than he and will rule with much power.
6 m as, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservara a força de seu braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas será ela entregue, e bem assim os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
After some years they will join together. The daughter of the king of the South will come to the king of the North to make an agreement. But she will not keep her power, and he will not keep his. She will be killed, together with those who brought her, and her father, and the one who helped her.
7 M as dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
But one of her family will become king in his place. He will fight against the army and go into the strong city of the king of the North. He will fight against them and win.
8 T ambém os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte.
And he will carry their false gods and objects of silver and gold away to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
Then the king of the North will go to fight against the king of the South, but will return to his own land.
10 M as seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza.
“His sons will get ready for war and gather together a very large army. They will come like a flood and pass through, and fight in battle as far as his strong city.
11 E ntão o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
The king of the South will be very angry and will go and fight with the king of the North, who will have a very large army. But his army will be given over to the king of the South.
12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
When the army is taken away, the king of the South will become very proud, and he will kill tens of thousands. But his strength will not last.
13 P orque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
For the king of the North will gather together a larger army than before. And after some years he will come with a large army ready to do battle.
14 E , naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
“In those times many will fight against the king of the South. Angry men among your people will also go against the king to do what was shown in the special dream, but they will not win.
15 A ssim virá o rei do norte, e levantará baluartes, e tomará uma cidade bem fortificada; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
Then the king of the North will come and build a battle-wall, and take a very strong city. The army of the South will not be able to stand against him, not even their best soldiers. They will not have enough strength.
16 O que, porém, há de vir contra ele fará o que lhe aprouver, e ninguém poderá resistir diante dele; ele se fincará na terra gloriosa, tendo-a inteiramente sob seu poder.
The king of the North will do as he pleases. No one will be able to stand against him. He will stay for awhile in the Beautiful Land with the power to destroy it.
17 E firmará o propósito de vir com toda a força do seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará a filha de mulheres, para ele a corromper; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
He will plan to come with the strength of his whole nation and will make a peace agreement with the king of the South. He will give him a daughter in marriage to try to destroy his nation. But she will not help him or be on his side.
18 D epois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
Then he will turn to the lands beside the sea and take many in battle. But a captain will stop him (king of the North) in his pride, and cause trouble to be put on him.
19 V irará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
So he will turn to the strong cities of his own land. But he will lose his step and fall, and will not be seen again. The Sinful King of Syria
20 E ntão no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
“Then one will become king in his place, who will send a man through his great nation to make the people pay taxes. Yet within a short time that king will be killed, but not in anger or in battle.
21 D epois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
A very sinful person will rise to power in his place. He will not be given the honor of being king, but he will come in a time of peace and take over the nation using smooth sounding words and false ways.
22 E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.
Armies will be driven away and destroyed in front of him, and also the ruler of the agreement.
23 E , depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
And after a peace agreement is made with him, he will use false ways and become strong with a small army.
24 V irá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
In a time of peace he will go into the richest parts of the land, and do what his fathers and his fathers’ fathers never did. He will divide the things taken in war and things of worth among them, and make plans against strong cities, but only for a time.
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul sairá ã guerra com um grande e mui poderoso exército, mas não subsistirá, pois maquinarão projetos contra ele.
He will gather all his strength against the king of the South with a large army. So the king of the South will gather together a very large and powerful army for war, but he will not win the battle. Secret plans will be made against him.
26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
Those who eat his best food will destroy him. And his army will be driven away and many will be killed.
27 T ambém estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados ã mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.
The hearts of both kings will be sinful. They will lie to each other at the same table. But nothing will come of it, for the end will still come at the chosen time.
28 E ntão tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
Then the king of the North will return to his land with many things of much worth. But his heart will be set against the holy agreement. He will work against it and then return to his own land.
29 N o tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.
“At the chosen time he will return to the South, but this time it will not be as it was before.
30 P orque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.
For ships of Kittim will come against him, and he will be afraid and turn back. He will return in anger and go against the holy agreement. He will come back and show favor to those who have turned away from the holy agreement.
31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário, isto é, a fortaleza, e tirarão o holocausto contínuo, estabelecendo a abominação desoladora.
His armies will come and make the house of God unclean, and put an end to the burnt gifts. Then they will set up the very sinful manmade god.
32 A inda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.
He will speak well of those who sin against the agreement. But the people who know their God will show their strength and stand against him.
33 O s entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
Those people who are wise will make many understand. But for many days they will be killed by the sword or by fire, or be taken to prison or robbed.
34 M as, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
When they fall, they will receive a little help. And many will pretend to be their friends.
35 A lguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado.
Some of the wise people will be hurt, but this is so they will be made pure through punishment until the time of the end. For the end will still come at the chosen time.
36 e o rei fará conforme lhe aprouver; exaltar-se-á, e se engrandecerá sobre todo deus, e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas; e será próspero, até que se cumpra a indignação: pois aquilo que está determinado será feito.
“Then the king will do as he pleases. He will honor himself more than every god, and will say very bad things against the God of gods. Everything will go well for him until the time of anger is finished. For what has been planned will be done.
37 E não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao amado das mulheres, nem a qualquer outro deus; pois sobre tudo se engrandecerá.
He will not care about the gods of his fathers or for the one that women like. He will not care about any other god, for he will honor himself more than any of them.
38 M as em seu lugar honrará ao deus das fortalezas; e a um deus a quem seus pais não conheceram, ele o honrará com ouro e com prata, com pedras preciosas e com coisas agradáveis.
Instead he will honor a god of strong cities, a god his fathers did not know. He will honor him with gold, silver, stones of much worth, and riches.
39 E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço.
And he will fight against the strongest cities with the help of a strange god. He will give great honor to those who follow him, and will let them rule over many people. And he will divide the land for a price.
40 O ra, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá como turbilhão contra ele, com carros e cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nos países, e os inundará, e passará para adiante.
“At the time of the end the king of the South will go against him. And the king of the North will fight against him with war-wagons, horsemen, and many ships. He will come into countries like a flood and pass through.
41 E ntrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
He will also come into the Beautiful Land and many countries will be taken. But Edom, Moab and the leaders of Ammon will be saved from his power.
42 E estenderá a sua mão contra os paises; e a terra do Egito não escapará.
Then he will fight against other countries, and Egypt will be taken.
43 A poderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
He will get the hidden riches of gold and silver and all the things of great worth in Egypt. And the people of Libya and Ethiopia will follow behind him.
44 M as os rumores do oriente e do norte o espantarão; e ele sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
But news from the East and from the North will trouble him, and he will go with much anger to kill and destroy many people.
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o glorioso monte santo; contudo virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
He will set up his tents made for kings between the sea and the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.