Ezequiel 18 ~ Ezekiel 18

picture

1 D e novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

The Word of the Lord came to me saying,

2 Q ue quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?

“What do you mean by using this saying about the land of Israel: ‘The fathers eat the sour grapes, but the children get the sour taste’?

3 V ivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel.

As I live,” says the Lord God, “you will never use this saying in Israel again.

4 E is que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.

For all souls belong to Me. Both the soul of the father and the soul of the son are Mine. The soul who sins will die.

5 S endo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça,

But if a man is right and good and does what is right and good,

6 n ão comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhes para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando ã mulher na sua separação;

he does not eat at the altars on the mountains or look up to the false gods of Israel. He does not sin with his neighbor’s wife or go near a woman during the time she is unclean.

7 n ão oprimindo a ninguém, tornando, porém, ao devedor e seu penhor, e não roubando, repartindo e seu pão com o faminto, e cobrindo ao nu com vestido;

He does not make it hard for anyone. He keeps his promise to pay back what he owes. He does not steal, but gives his bread to the hungry, and gives clothing to those who have none.

8 n ão emprestando com usura, e não recebendo mais de que emprestou, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeira justiça entre homem e homem;

He does not make others pay back more than they owe him. He keeps away from sin, and is an honest judge when men argue.

9 a ndando nos meus estatutos, e guardando as minhas ordenanças, para proceder segundo a verdade; esse é justo, certamente viverá, diz o Senhor Deus,

He walks in My Laws and is careful to obey them. This man is right and good, and will live for sure,” says the Lord God.

10 E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;

“But he may have a son who acts in anger and kills another man, or does any of these other things

11 e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,

that the father never did. He eats at the altars on the mountains, and sins with his neighbor’s wife.

12 o prima ao pobre e necessitado, pratique roubos, não devolva o penhor, levante os seus olhos para os ídolos, cometa abominação,

He makes it hard for the poor and those in need, and he steals. He does not keep his promise to pay back what he owes. He looks up to false gods, and does sinful acts.

13 e mpreste com usura, e receba mais do que emprestou; porventura viverá ele? Não viverá! Todas estas abominações, ele as praticou; certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.

And he makes people pay back more than they owe him. Will this man live? He will not live! He has done all these sinful acts, and for sure he will die. He will be guilty for his own death.

14 E is que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes,

“Now this man may have a son who has seen all the sins his father has done, but does not do the same.

15 n ão coma sobre os montes, nem levante os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamine a mulher de seu próximo,

He does not eat at the altars on the mountains or look to the false gods of Israel. He does not sin with his neighbor’s wife,

16 n em oprima a ninguém, e não empreste sob penhores, nem roube, porém reparta o seu pão com o faminto, e cubra ao nu com vestido;

or make it hard for anyone. He does not keep what another man has given him in trust for a promise. He does not steal, but he gives his bread to the hungry and clothing to those who have none.

17 q ue aparte da iniqüidade a sua mão, que não receba usura nem mais do que emprestou, que observe as minhas ordenanças e ande nos meus estatutos; esse não morrerá por causa da iniqüidade de seu pai; certamente viverá.

He keeps away from sin. He does not make a person pay back more than he owes him. But he walks in My Laws and obeys them. This man will not die for his father’s sin. He will live for sure.

18 Q uanto ao seu pai, porque praticou extorsão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá na sua iniqüidade.

As for his father, because he used his power to rob his brother, and did what was wrong among his people, he will die for his sin.

19 c ontudo dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Ora, se o filho proceder com retidão e justiça, e guardar todos os meus estatutos, e os cumprir, certamente viverá.

“Yet you say, ‘Why should the son not suffer for the father’s sin?’ Since the son has done what is right and good, and has kept and obeyed all My Laws, he will live for sure.

20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai levará a iniquidade do filho, A justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.

The person who sins will die. The son will not be punished for the father’s sin. And the father will not be punished for the son’s sin. The right and good man will receive good, and the sinful man will suffer for his sin.

21 M as se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e preceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.

“But if the sinful man turns from all the sins he has done and obeys all My Laws and does what is right and good, he will live for sure. He will not die.

22 D e todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou viverá.

None of the sins he has done will be remembered against him. Because of the right and good things he has done, he will live.

23 T enho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?

Am I pleased with the death of a sinful man?” says the Lord God. “No, instead I would like him to turn from his sinful ways and live.

24 M as, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; pois pela traição que praticou, e pelo pecado que cometeu ele morrerá.

“But when a right and good man turns away from doing what is right and good, and sins, doing all the bad things that a sinful man does, will he live? None of the right and good things he has done will be remembered. Because he has not been faithful and has sinned, he will die.

25 D izeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?

Yet you say, ‘The Lord is not doing what is right.’ Listen, O people of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?

26 D esviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na sua iniqüidade que cometeu morrerá.

When a right and good man turns away from doing what is right and good, and sins, and dies because of it, he dies because of the sin he has done.

27 M as, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.

But when a sinful man turns away from his sin and does what is right and good, he will save his life.

28 p ois que reconsidera, e se desvia de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.

Because he thought about it and turned away from all the sins he had done, he will live for sure. He will not die.

29 C ontudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?

But the people of Israel say, ‘The Lord is not doing what is right.’ Are My ways not right, O people of Israel? Is it not your ways that are not right?

30 P ortanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Vinde, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, para que a iniqüidade não vos leve ã perdição.

“So I will judge you, O people of Israel, each of you by what he has done,” says the Lord God. “Be sorry for all your sins and turn away from them, so sin will not destroy you.

31 L ançai de vós todas as vossas transgressões que cometestes contra mim; e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel,

Turn away from all the sins you have done, and get a new heart and a new spirit! Why will you die, O people of Israel?

32 P orque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,

For I am not pleased with the death of anyone who dies,” says the Lord God. “So be sorry for your sins and turn away from them, and live.”