1 E tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a usarás, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba. Então tomarás uma balança e repartirás os cabelos.
“As for you, son of man, take a sharp sword. Use it to cut the hair from your head and face. Then weigh and divide the hair.
2 A terça parte, queimá-la-ás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte, e com uma espada feri-la-ás ao redor da cidade; e espalharás a outra terça parte ao vento; e eu desembainharei a espada atrás deles.
A third part you must burn in the fire in the center of the city, when the days of the battle are completed. Then take a third part and cut it up with your sword as you move around the city. And a third part you must throw to the wind. For I will pull out a sword behind them.
3 E tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas da tua capa.
Take a small number of the hairs and tie them in the cloth of your coat.
4 E ainda destes tomarás alguns e, lançando-os no meio do fogo, os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
Take some more of them and throw them into the fire, and burn them up. A fire will spread from there to all the people of Israel.
5 A ssim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;
The Lord God says, ‘This is Jerusalem. I have set her in the center of the nations, with lands around her.
6 e la, porém, se rebelou perversamente contra os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram as minhas ordenanças, e nao andaram nos meus preceitos.
But she has turned against My Laws worse than the nations and the lands around her. The people of Jerusalem have turned away from My Laws and have not obeyed them.’
7 P ortanto assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais turbulentos do que as nações que estão ao redor de vós, e não tendes andado nos meus estatutos, nem guardado os meus juízos, e tendes procedido segundo as ordenanças das nações que estão ao redor de vós;
So the Lord God says, ‘You have been more sinful than the nations around you. You have not walked in My Laws or kept them. You have not even kept Laws like the nations around you have. Because you have acted this way,’
8 p or isso assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, sim, eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
the Lord God says, ‘I Myself am against you, and I will punish you in the eyes of the nations.
9 E por causa de todas as tuas abominações farei sem ti o que nunca fiz, e coisas
Because of all the things you have done which I hate, I will do with you what I have never done before, and what I will never do again.
10 p ortanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e todos os que restarem de ti, espalhá-los-ei a todos os ventos.
Fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers. I will punish you and divide you, and spread to every wind those of you who are left.
11 P ortanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei; e não te perdoarei, nem terei piedade de ti.
You have made My holy place unclean with all your hated objects of worship and sinful ways. So as I live,’ says the Lord, ‘for sure I will turn away from you. My eye will have no pity and I will punish all of you.
12 u ma terça parte de ti morrerá da peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá ã espada em redor de ti; e a outra terça parte, espalha-la-ei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
One third of you will die by disease or be destroyed by hunger among you. A third will be killed by the sword around you. And a third I will spread to every wind, and go after them with a sword.
13 A ssim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor, que tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.
‘This is how My anger will stop. I will cause My anger to be upon them, and I will be comforted. Then they will know that I, the Lord, have spoken in My jealousy when I have sent My anger upon them.
14 D emais te farei uma desolação, e objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, ã vista de todos os que passarem.
I will make you a waste and a shame among the nations around you, in the eyes of all who pass by.
15 E isso será objeto de opróbrio e ludíbrio, e escarmento e espanto,
You will be a shame, and people will speak against you. You will show people the danger of sinning and fill the nations around you with fear, when I punish you in anger and with angry words. I, the Lord, have spoken.
16 Q uando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, flechas para a destruição, as quais eu mandarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e tirar-vos-ei o sustento do pão.
I will keep you from getting food. I will make your hunger worse, and take away the bread you need.
17 E enviarei sobre vós a fome e feras, que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, o disse.
I will send hunger and wild animals against you, and they will take away your children. Disease and death will pass through you, and I will bring the sword against you. I, the Lord, have spoken.’”