1 F alou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
The Lord said to Moses and Aaron,
2 D izei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
“Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.
3 d entre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
You may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
4 O s seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
But among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
Do not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
6 a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
Do not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
7 e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
And do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.
8 D a sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
Do not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.
9 E stes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
‘These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.
10 M as todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
But whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.
11 t ê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
You will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.
12 T udo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
Whatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.
13 D entre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
‘These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,
14 o açor, o falcão segundo a sua espécie,
the kite, every kind of falcon,
15 t odo corvo segundo a sua espécie,
every kind of raven,
16 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
the ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
17 o bufo, o corvo marinho, a coruja,
the little owl, the cormorant, the big owl,
18 o porfirião, o pelicano, o abutre,
the white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,
19 a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
the stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
20 T odos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
‘All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.
21 C ontudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
But you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.
22 i sto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie.
You may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.
23 M as todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
But you are to hate all other bugs with wings and four feet.
24 T ambém por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
‘If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
25 e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
And whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.
26 T odo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
Every animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.
27 T odos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde,
Whatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
And he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
29 E stes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
‘These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,
30 o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
the gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
31 E sses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
These animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
32 e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
And anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.
33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
If any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.
34 T odo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
Any food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.
35 E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
Everything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.
36 C ontudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
But a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.
37 E , se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
If a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.
38 m as se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
But if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.
39 E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde;
‘If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.
40 e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
He who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.
41 T ambém todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
‘Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.
42 T udo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
You should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.
43 N ão vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
Do not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.
44 P orque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
For I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.
45 p orque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
For I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”
46 E sta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
This is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.
47 p ara fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
It is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.