Salmos 107 ~ Psalm 107

picture

1 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

Give thanks to the Lord for He is good! His loving-kindness lasts forever!

2 d igam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,

Let the people who have been saved say so. He has bought them and set them free from the hand of those who hated them.

3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

He gathered them from the lands, from east and west, from north and south.

4 A ndaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.

Some traveled through the desert wastes. They did not find a way to a city where they could live.

5 A ndavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.

They were hungry and thirsty. Their souls became weak within them.

6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;

Then they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of their suffering.

7 c onduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.

He led them by a straight path to a city where they could live.

8 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

9 P ois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.

For He fills the thirsty soul. And He fills the hungry soul with good things.

10 Q uanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,

Some sat in darkness and in the shadow of death. They suffered in prison in iron chains.

11 p or se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,

Because they had turned against the Words of God. They hated what the Most High told them to do.

12 e is que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

So He loaded them down with hard work. They fell and there was no one to help.

13 E ntão clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

Then they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.

14 T irou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.

He brought them out of darkness and the shadow of death. And He broke their chains.

15 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

16 P ois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.

For He has broken gates of brass and cut through walls of iron.

17 O s insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

Some were fools because of their wrong-doing. They had troubles because of their sins.

18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.

They hated all kinds of food. And they came near the gates of death.

19 E ntão clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

Then they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.

20 E nviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.

He sent His Word and healed them. And He saved them from the grave.

21 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

22 O fereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!

Let them give Him gifts of thanks and tell of His works with songs of joy.

23 O s que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,

Some went out to sea in ships to buy and sell on the great waters.

24 e sses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.

They have seen what the Lord can do and His great works on the sea.

25 P ois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.

For He spoke and raised up a storm that lifted up the waves of the sea.

26 E les sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.

They went up to the heavens and down to the deep. Their strength of heart left them in their danger.

27 B alançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.

They could not walk straight but went from side to side like a drunk man. They did not know what to do.

28 E ntão clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

Then they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of all their problems.

29 F az cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

He stopped the storm, and the waves of the sea became quiet.

30 E ntão eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.

Then they were glad because the sea became quiet. And He led them to the safe place they wanted.

31 D êem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

32 E xaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!

Let them honor Him in the meeting of the people and praise Him in the meeting of the leaders.

33 E le converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;

He changes rivers into a desert and wells of water into a thirsty ground.

34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.

He changes a land of much fruit into a salt waste because of the sin of those who live in it.

35 C onverte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

He changes a desert into a pool of water and makes water flow out of dry ground.

36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;

And He makes the hungry go there so they may build a city to live in.

37 s emeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.

They plant seeds in the fields and plant grape-vines and gather much fruit.

38 E le os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.

He lets good come to them and they become many in number. And He does not let the number of their cattle become less.

39 Q uando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,

When the number of people becomes less and they are put to shame under a bad power and trouble and sorrow,

40 e le lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

He pours anger on rulers. He makes them walk in the waste places where there is no path.

41 M as levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.

But He lifts those in need out of their troubles. He makes their families grow like flocks.

42 O s retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.

Those who are right see it and are glad. But all the sinful shut their mouths.

43 Q uem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Let the wise man think about these things. And may he think about the loving-kindness of the Lord.