Psalm 107 ~ Salmos 107

picture

1 G ive thanks to the Lord for He is good! His loving-kindness lasts forever!

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

2 L et the people who have been saved say so. He has bought them and set them free from the hand of those who hated them.

digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,

3 H e gathered them from the lands, from east and west, from north and south.

e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

4 S ome traveled through the desert wastes. They did not find a way to a city where they could live.

Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.

5 T hey were hungry and thirsty. Their souls became weak within them.

Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.

6 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of their suffering.

E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;

7 H e led them by a straight path to a city where they could live.

conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.

8 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

9 F or He fills the thirsty soul. And He fills the hungry soul with good things.

Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.

10 S ome sat in darkness and in the shadow of death. They suffered in prison in iron chains.

Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,

11 B ecause they had turned against the Words of God. They hated what the Most High told them to do.

por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,

12 S o He loaded them down with hard work. They fell and there was no one to help.

eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death. And He broke their chains.

Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.

15 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

16 F or He has broken gates of brass and cut through walls of iron.

Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.

17 S ome were fools because of their wrong-doing. They had troubles because of their sins.

Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

18 T hey hated all kinds of food. And they came near the gates of death.

A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.

19 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.

Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.

20 H e sent His Word and healed them. And He saved them from the grave.

Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.

21 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

22 L et them give Him gifts of thanks and tell of His works with songs of joy.

Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!

23 S ome went out to sea in ships to buy and sell on the great waters.

Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,

24 T hey have seen what the Lord can do and His great works on the sea.

esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.

25 F or He spoke and raised up a storm that lifted up the waves of the sea.

Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.

26 T hey went up to the heavens and down to the deep. Their strength of heart left them in their danger.

Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.

27 T hey could not walk straight but went from side to side like a drunk man. They did not know what to do.

Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.

28 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of all their problems.

Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

29 H e stopped the storm, and the waves of the sea became quiet.

Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

30 T hen they were glad because the sea became quiet. And He led them to the safe place they wanted.

Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.

31 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

32 L et them honor Him in the meeting of the people and praise Him in the meeting of the leaders.

Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!

33 H e changes rivers into a desert and wells of water into a thirsty ground.

Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;

34 H e changes a land of much fruit into a salt waste because of the sin of those who live in it.

a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.

35 H e changes a desert into a pool of water and makes water flow out of dry ground.

Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

36 A nd He makes the hungry go there so they may build a city to live in.

E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;

37 T hey plant seeds in the fields and plant grape-vines and gather much fruit.

semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.

38 H e lets good come to them and they become many in number. And He does not let the number of their cattle become less.

Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.

39 W hen the number of people becomes less and they are put to shame under a bad power and trouble and sorrow,

Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,

40 H e pours anger on rulers. He makes them walk in the waste places where there is no path.

ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

41 B ut He lifts those in need out of their troubles. He makes their families grow like flocks.

Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.

42 T hose who are right see it and are glad. But all the sinful shut their mouths.

Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.

43 L et the wise man think about these things. And may he think about the loving-kindness of the Lord.

Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.