2 Samuel 9 ~ 2 Samuel 9

picture

1 T hen David said, “Is there anyone left of the family of Saul, to whom I may show kindness because of Jonathan?”

Disse Davi: Resta ainda alguém da casa de Saul, para que eu use de benevolência para com ele por amor de Jônatas?

2 N ow there was a servant in Saul’s house whose name was Ziba. They called him to David, and the king said to him, “Are you Ziba?” And he said, “I am your servant.”

E havia um servo da casa de Saul, cujo nome era Ziba; e o chamaram ã presença de Davi. perguntou-lhe o rei: Tu és Ziba? Respondeu ele: Teu servo!

3 T he king said, “Is there not still someone of the family of Saul to whom I may show the kindness of God?” And Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan who cannot walk because of his feet.”

Prosseguiu o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que eu possa usar com ele da benevolência de Deus? Então disse Ziba ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés.

4 S o the king said to him, “Where is he?” Ziba answered the king, “See, he is in the family of Machir the son of Ammiel in Lo-debar.”

Perguntou-lhe o rei: Onde está. Respondeu Ziba ao rei: Está em casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.

5 T hen King David sent men to bring him from the family of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.

Então mandou o rei Davi, e o tomou da casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.

6 M ephibosheth the son of Saul’s son Jonathan came to David and fell on his face to the ground in respect. David said, “Mephibosheth.” And he answered, “Here is your servant!”

E Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, veio a Davi e, prostrando-se com o rosto em terra, lhe fez reverência. E disse Davi: Mefibosete! Respondeu ele: Eis aqui teu servo.

7 D avid said to him, “Do not be afraid. For I will be sure to show kindness to you because of your father Jonathan. I will return to you all the land of your grandfather Saul. And you will eat at my table always.”

Então lhe disse Davi: Não temas, porque de certo usarei contigo de benevolência por amor de Jônatas, teu pai, e te restituirei todas as terras de Saul, teu pai; e tu sempre comerás ã minha mesa.

8 A gain Mephibosheth put his face to the ground and said, “Who am I? Why should you care for a dead dog like me?”

Então Mefibosete lhe fez reverência, e disse: Que é o teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?

9 T hen the king called Saul’s servant Ziba and said to him, “I have given to your owner’s grandson all that belonged to Saul and his family.

Então chamou Davi a Ziba, servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertencia a Saul, e a toda a sua casa, tenho dado ao filho de teu senhor.

10 Y ou and your sons and your servants will grow food on the land for him. You will bring in the food so your owner’s grandson may eat. But Mephibosheth your owner’s grandson will always eat at my table.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Cultivar-lhe-ás, pois, a terra, tu e teus filhos, e teus servos; e recolherás os frutos, para que o filho de teu senhor tenha pão para comer; mas Mefibosete, filho de teu senhor, comerá sempre ã minha mesa. Ora, tinha Ziba quinze filhos e vinte servos.

11 T hen Ziba said to the king, “Your servant will do all that my lord the king tells your servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s table as one of the king’s sons.

Respondeu Ziba ao rei: Conforme tudo quanto meu senhor, o rei, manda a seu servo, assim o fará ele. Disse o rei: Quanto a Mefibosete, ele comerá ã minha mesa como um dos filhos do rei.

12 M ephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in Ziba’s house were Mephibosheth’s servants.

E tinha Mefibosete um filho pequeno, cujo nome era Mica. E todos quantos moravam em casa de Ziba eram servos de Mefibosete.

13 S o Mephibosheth lived in Jerusalem, for he always ate at the king’s table. Both his feet had been hurt and he could not walk.

Morava, pois, Mefibosete em Jerusalém, porquanto sempre comia ã mesa do rei. E era coxo de ambos os pés.