Isaiah 28 ~ Isaías 28

picture

1 I t is a time of trouble to the crown of pride and to the drunk men of Ephraim, whose shining beauty is a dying flower. It is at the head of the rich valley of those who have taken too much wine!

Ai da vaidosa coroa dos bêbedos de Efraim, e da flor murchada do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho.

2 S ee, the Lord has one who is strong and powerful, like a storm of hail, a destroying storm. As with a flood of powerful waters flowing over, He will bring them down to the earth with His hand.

Eis que o Senhor tem um valente e poderoso; como tempestade de saraiva, tormenta destruidora, como tempestade de impetuosas águas que transbordam, ele a derrubará violentamente por terra.

3 T he crown of pride, the drunk men of Ephraim, will be crushed under foot.

A vaidosa coroa dos bêbedos de Efraim será pisada aos pés;

4 T he dying flower of its shining beauty which is at the head of the rich valley will be like the first fig grown before the summer. When one sees it, he takes it in his hand and eats it.

e a flor murchada do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale, será como figo que amadurece antes do verão, que, vendo-o alguém, e mal tomando-o na mão, o engole.

5 I n that day the Lord of All will be a crown of shining-greatness, a beautiful crown to those who are left of His people.

Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;

6 H e will be a spirit of what is fair to him who judges the people. He will be a strength to those who turn back the battle at the gate.

e por espírito de juízo para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até a porta.

7 T hese also walk from one side to the other side because of wine and strong drink. The religious leaders and the men who tell what will happen in the future make mistakes because of strong drink. They are troubled by wine. They walk from side to side because of strong drink. They make mistakes as they have special dreams. And they make mistakes when judging between right and wrong.

Mas também estes cambaleiam por causa do vinho, e com a bebida forte se desencaminham; até o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, estão tontos do vinho, desencaminham-se por causa da bebida forte; erram na visão, e tropeçam no juizo.

8 A ll the tables are covered with what they have spit up. There is no place that is clean.

Pois todas as suas mesas estão cheias de vômitos e de sujidade, e não há lugar que esteja limpo.

9 Who is it He is trying to teach? To whom will He tell what He has to say? Children finished with their nursing and just taken from the breast?

Ora, a quem ensinará ele o conhecimento? e a quem fará entender a mensagem? aos desmamados, e aos arrancados dos seios?

10 F or He says, ‘Law on law, law on law, rule on rule, rule on rule, a little here, a little there.’”

Pois é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali.

11 T he Lord will speak to these people through men from other lands and in strange languages.

Na verdade por lábios estranhos e por outra língua falará a este povo;

12 H e Who said to them, “This is rest, give rest to the tired and weak.” And, “This is the place to rest,” but they would not listen.

ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.

13 S o the Word of the Lord to them will be, “Law on law, law on law, rule on rule, rule on rule, a little here, a little there,” that they may go and fall back, be broken, trapped, and taken away by those who hate them. A Stone of Great Worth in Jerusalem

Assim pois a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e fiquem quebrantados, enlaçados, e presos.

14 S o hear the Word of the Lord, you who laugh at the truth, who rule the people in Jerusalem!

Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.

15 Y ou have said, “We have made an agreement with death. With the place of the dead we have made an agreement. The destroying flood will not touch us when it passes by. We have made lies our safe place. We have hidden ourselves with what is false.”

Porquanto dizeis: Fizemos pacto com a morte, e com o Seol fizemos aliança; quando passar o flagelo trasbordante, não chegará a nós; porque fizemos da mentira o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos.

16 S o the Lord God says, “See, I lay in Jerusalem a Stone of great worth to build upon, a tested Stone. Anyone who puts his trust in Him will not be afraid of what will happen.

Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que ponho em Sião como alicerce uma pedra, uma pedra provada, pedra preciosa de esquina, de firme fundamento; aquele que crer não se apressará.

17 A nd I will use what is fair to decide about the base. And I will use what is right and good to make it straight. Then hail will take away all the lies you depend on, and the waters will flow over the place where you hide.

E farei o juízo a linha para medir, e a justiça o prumo; e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas inundarão o esconderijo.

18 Y our agreement with death will come to an end. Your agreement with the place of the dead will be stopped. When a flood of trouble passes through, you will be beaten down by it.

E o vosso pacto com a morte será anulado; e a vossa aliança com o Seol não subsistirá; e, quando passar o flagelo trasbordante, sereis abatidos por ele.

19 A s often as it passes through, it will take you. And it will pass through morning after morning, anytime during the day or night. To understand what it means will bring much fear.”

Todas as vezes que passar, vos arrebatará; porque de manhã em manhã passará, de dia e de noite; e será motivo de terror o só ouvir tal notícia.

20 T he bed is too short to lie on in comfort. And the covering is too small to put around yourself.

Pois a cama é tão curta que nela ninguém se pode estender; e o cobertor tão estreito que com ele ninguém se pode cobrir.

21 F or the Lord will rise up as at Mount Perazim. He will be angry as in the valley of Gibeon, to do what He needs to do, His strange act, and to do His work, His different kind of work.

Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e se irará como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.

22 S o now do not laugh, or your chains will be made stronger. I have heard that the Lord God of All plans to destroy the whole earth. The Wisdom of God

Agora, pois, não sejais escarnecedores, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque da parte do Senhor Deus dos exércitos ouvi um decreto de destruição completa e decisiva, sobre toda terra.

23 L isten and hear my voice. Listen and hear my words.

Inclinai os ouvidos, e ouvi a minha voz; escutai, e ouvi o meu discurso.

24 D oes the farmer plow all the time to plant seed? Does he keep on turning and digging up the ground?

Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra?

25 W hen he gets the ground ready to plant, does he not sow dill seeds and cummin seeds and wheat in rows? Does he not put barley in its place, and rye in the right place?

Não é antes assim: quando já tem nivelado a sua superfície, então espalha a nigela, semeia o cominho, lança o trigo a eito, a cevada no lugar determinado e a espelta na margem?

26 F or his God tells him what to do and teaches him the right way.

Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.

27 D ill is not crushed with a crushing object. And the wagon wheel is not rolled over cummin. But dill is beaten out with a stick, and cummin with a heavy stick.

Porque a nigela não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho passa a roda de carro; mas a nigela é debulhada com uma vara, e o cominho com um pau.

28 G rain for bread is crushed. He does not keep on crushing it forever. When he drives his wagon-wheel over it with his horses, it does not crush it.

Acaso é esmiuçado o trigo? não; não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro e os seus cavalos; não se esmiúça.

29 T his also comes from the Lord of All, Who has given wonderful wise words and great wisdom.

Até isso procede do Senhor dos exércitos, que é maravilhoso em conselho e grande em obra.