1 P raise the Lord, O my soul. And all that is within me, praise His holy name.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 P raise the Lord, O my soul. And forget none of His acts of kindness.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 H e forgives all my sins. He heals all my diseases.
É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 H e saves my life from the grave. He crowns me with loving-kindness and pity.
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 H e fills my years with good things and I am made young again like the eagle.
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 T he Lord does what is right and fair for all who suffer under a bad power.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 H e made His ways known to Moses and His acts to the people of Israel.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 T he Lord is full of loving-pity and kindness. He is slow to anger and has much loving-kindness.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 H e will not always keep after us. And He will not keep His anger back forever.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 H e has not punished us enough for all our sins. He has not paid us back for all our wrong-doings.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 F or His loving-kindness for those who fear Him is as great as the heavens are high above the earth.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 H e has taken our sins from us as far as the east is from the west.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 T he Lord has loving-pity on those who fear Him, as a father has loving-pity on his children.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 F or He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 T he days of man are like grass. He grows like a flower of the field.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 W hen the wind blows over it, it is gone. Its place will remember it no more.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 B ut the loving-kindness of the Lord is forever and forever on those who fear Him. And what is right with God is given forever to their children’s children,
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 t o those who keep His agreement and remember to obey His Law.
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 T he Lord has set up His throne in the heavens. And His holy nation rules over all.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 P raise the Lord, you powerful angels of His who do what He says, obeying His voice as He speaks!
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo ã voz da sua palavra!
21 P raise the Lord, all you armies of His who work for Him and do what pleases Him.
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 P raise the Lord, all His works in all places under His rule. Praise the Lord, O my soul!
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!