Genesis 9 ~ Gênesis 9

picture

1 G od made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

2 E very animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.

Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

3 E very moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.

Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

4 B ut you must not eat meat with blood in it because that is its life.

A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

5 F or sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.

Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

6 W hoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.

Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

7 A s for you, have many children. Cover the earth with many people.”

Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

8 T hen God said to Noah and his sons,

Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

9 See, I make My agreement with you, and with your children after you,

Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

10 a nd with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.

e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

11 I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

12 T hen God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:

E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

13 I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.

O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

14 W hen I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,

E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

15 I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.

então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

16 W hen the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”

O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

17 G od said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons

Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

18 T he sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.

Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

19 T hese three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.

Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

20 T hen Noah became a farmer and planted a grape-field.

E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

21 A nd he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.

Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

22 T hen Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.

E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

23 B ut Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.

Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

24 W hen Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

25 S o he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”

e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

26 H e also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

27 M ay God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”

Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

28 N oah lived 350 years after the flood.

Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

29 S o Noah lived 950 years, and he died.

E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.