Joshua 13 ~ Josué 13

picture

1 N ow Joshua was old. He had lived many years. The Lord said to him, “You are old and have lived many years. And there is very much land yet to be taken.

Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.

2 T his is the land that is left. There is all the land of the Philistines and the Geshurites,

A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,

3 f rom the Shihor east of Egypt as far as the land of Ekron in the north (it is thought of as Canaanite). There are the five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, Ekron, and those of the Avvim.

desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;

4 I n the south, there is all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the land of the Amorite,

no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;

5 a nd the land of the Gebalite. There is all of Lebanon east from Baal-gad at the base of Mount Hermon as far as Lebo-hamath.

como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;

6 I will drive out from in front of the people of Israel all those living in the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians. Give the land as a gift to Israel, as I have told you.

todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.

7 D ivide this land for a gift to the nine families and to the half-family group of Manasseh.”

Reparte, pois, agora esta terra por herança

8 T he other half-family group, the Reubenites and the Gadites received their gift of land which Moses gave them east of the Jordan, just as the Lord’s servant Moses gave it to them.

Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:

9 I t spread from Aroer, beside the Arnon valley, and the city in the center of the valley, and the plain of Medeba as far as Dibon,

desde Aroer, que está ã borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;

10 a nd all the cities of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon. And it went as far as the land of the Ammonites,

e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;

11 a nd Gilead, and the land of the Geshurites and Maacathites. They received all Mount Hermon, all Bashan as far as Salecah,

e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;

12 a nd all the nation of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei. (He alone was left of the Rephaim still living.) For Moses had won the war against them and had driven them out.

todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei (ele era dos refains que ficaram); pois que Moisés os feriu e expulsou.

13 B ut the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites. For Geshur and Maacath live among Israel to this day.

Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.

14 M oses did not give any land to the family of Levi. Gifts given on the altar to the Lord, the God of Israel, are their share, as He said to him.

Tão-somente ã tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.

15 M oses gave land to the family group of the Reubenites by their families.

Assim Moisés deu herança ã tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.

16 T heir land was from Aroer beside the Arnon valley, and the city in the center of the valley, and all the plain by Medeba,

E foi o seu território desde Aroer, que está ã borda do vale do Amom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;

17 w ith Heshbon and all its cities on the plain. There was Dibon, Bamoth-baal, Bethbaal-meon,

Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;

18 J ahaz, Kedemoth, Mephaath,

Jaza, Qa espada até serem consumidos, então todo o Israel

19 K iriathaim, Sibmah. There was Zereth-shahar on the hill of the valley,

Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;

20 B eth-peor, the hill-sides of Pishgah, and Beth-jeshimoth.

Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;

21 T here were all the cities of the plain, and all the nation of Sihon king of the Amorites who ruled in Heshbon. Moses won the war against Sihon and the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.

todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.

22 T he sons of Israel also killed with the sword Balaam, the son of Beor, the one who told what would happen in the future.

Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram ã espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.

23 T he side of the land belonging to the people of Reuben was the Jordan. This is what was given to the people of Reuben for their families with their cities and towns.

E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.

24 M oses gave land to the family group of the Gadites for their families.

Também deu Moisés herança ã tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.

25 T heir land was Jazer, and all the cities of Gilead. And it was half the land of the Ammonites, as far as Aroer which is east of Rabbah.

E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;

26 I t went from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the land of Debir.

e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;

27 I n the valley there was Bethharam, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon. They were given the rest of the nation of Sihon king of Heshbon, with the Jordan along its side. It went up to the south end of the Sea of Chinnereth east of the Jordan.

e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.

28 T his is what was given to the people of Gad for their families with their cities and towns.

Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.

29 M oses gave land to the half-family group of Manasseh. It was divided among the families of the half-family group of the sons of Manasseh.

Também deu Moisés herança ã meia tribo de Manassés; a qual foi repartida ã meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.

30 T heir land was from Mahanaim through all Bashan, all the nation of Og king of Bashan. It was all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities.

Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;

31 I t was half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, the cities of the nation of Og in Bashan. These were given to the people of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir by their families.

e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.

32 T hese are the lands which Moses divided in the plains of Moab on the other side of the Jordan east of Jericho.

Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.

33 B ut Moses did not give any land to the family of Levi. The Lord, the God of Israel, is their share, as He had told them.

Contudo, ã tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.