Job 8 ~ Jó 8

picture

1 T hen Bildad the Shuhite answered,

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

2 How long will you say these things, and the words of your mouth be a strong wind?

Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

3 D oes God make wrong what is fair? Does the All-powerful make wrong what is right?

Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

4 I f your children have sinned against Him, He has given them over to the power of their sin.

Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

5 I f you will look for God and pray to the All-powerful,

Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

6 i f you are pure and right and good, for sure He will help you. Because you are right and good He will put you back where you should be.

se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

7 A nd even if your beginning was small, your end will be very great.

Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

8 Ask about those who have lived before. Think about what their fathers learned.

Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

9 F or we are only of yesterday and know nothing. Our days on earth are as a shadow.

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

10 W ill they not teach you and tell you, and speak words of wisdom?

Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

11 Can the tall river grass grow up from dry ground? Can the grass that grows in wet places grow without water?

Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

12 W hile it is still green and not cut, it becomes dry and dead before any other plant.

Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

13 S o are the ways of all who forget God. The hope of the man without God is destroyed.

Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

14 W hat he trusts in is easy to break, like the home of a spider.

a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

15 T he spider trusts in his house, but it falls apart. He holds on to it, but it does not hold.

Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

16 H e is full of strength in the sunshine, and his branches spread out over his garden.

Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

17 H is roots grow around rocks and they work their way among the stones.

as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

18 I f he is taken from his place, then it will turn away from him, saying, ‘I have never seen you.’

Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

19 S ee, this is the joy of His way. And out of the dust others will come.

Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

20 S ee, God will not turn away from a man who is honest and faithful. And He will not help those who do wrong.

Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

21 H e will yet make you laugh and call out with joy.

ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

22 T hose who hate you will be dressed with shame. And the tent of the sinful will be no more.”

Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.