Job 4 ~ Jó 4

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:

2 If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?

Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?

3 S ee, you have taught many, and you have given strength to weak hands.

Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.

4 Y our words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.

As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.

5 B ut now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.

Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.

6 I s not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?

Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?

7 Think now, who without guilt was ever destroyed?

Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?

8 A s I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.

Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.

9 B y the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.

Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.

10 T he noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.

Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.

11 T he strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.

Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.

12 Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.

Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.

13 W ith troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,

Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,

14 f ear came to me and I shook. It made all my bones shake.

sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.

15 A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.

Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.

16 T he spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:

Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:

17 Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?

Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?

18 H e puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.

Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;

19 H ow much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!

quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!

20 B etween morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.

Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.

21 I s not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’

Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?