Job 4 ~ Jó 4

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:

2 If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?

Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?

3 Behold you have admonished many, And you have strengthened weak hands.

Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.

4 Your words have helped the tottering to stand, And you have strengthened feeble knees.

As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.

5 But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.

Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.

6 Is not your fear of God your confidence, And the integrity of your ways your hope?

Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?

7 Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?

Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?

8 According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.

Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.

9 By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.

Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.

10 The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.

Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.

11 The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.

Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.

12 Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.

Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.

13 Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,

Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,

14 D read came upon me, and trembling, And made all my bones shake.

sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.

15 Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.

Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.

16 It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:

Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:

17 Can mankind be just before God? Can a man be pure before his Maker?

Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?

18 He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.

Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;

19 How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!

20 Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.

Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.

21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, yet without wisdom.’

Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?