Ezekiel 31 ~ Ezequiel 31

picture

1 I n the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying,

Também sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes, ‘Whom are you like in your greatness?

Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e ã sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?

3 Behold, Assyria was a cedar in Lebanon With beautiful branches and forest shade, And very high, And its top was among the clouds.

Eis que o assírio era como um cedro do Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura; e a sua copa estava entre os ramos espessos.

4 The waters made it grow, the deep made it high. With its rivers it continually extended all around its planting place, And sent out its channels to all the trees of the field.

As águas nutriram-no, o abismo fê-lo crescer; as suas correntes corriam em torno da sua plantação; assim ele enviava os seus regatos a todas as árvores do campo.

5 Therefore its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out.

Por isso se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas nas suas raizes.

6 All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.

Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos; e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos; e ã sua sombra habitavam todos os grandes povos.

7 So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters.

Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto

8 The cedars in God’s garden could not match it; The cypresses could not compare with its boughs, And the plane trees could not match its branches. No tree in God’s garden could compare with it in its beauty.

Os cedros no jardim de Deus não o podiam esconder; as faias não igualavam os seus ramos, e os plátanos não eram como as suas varas; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.

9 I made it beautiful with the multitude of its branches, And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it.

Formoso o fiz pela abundância dos seus ramos; de modo que tiveram inveja dele todas as árvores do Edem que havia no jardim de Deus.

10 Therefore thus says the Lord God, “Because it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,

Portanto assim diz o Senhor Deus: Como se elevou na sua estatura, e se levantou a sua copa no meio dos espessos ramos, e o seu coração se ufanava da sua altura,

11 t herefore I will give it into the hand of a despot of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.

eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido. Eu já o lancei fora.

12 A lien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.

Estrangeiros, da mais terrível das nações, o cortarão, e o deixarão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados junto a todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.

13 O n its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its fallen branches

Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo estarão sobre os seus ramos;

14 s o that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit.”

para que nenhuma de todas as árvores junto

15 Thus says the Lord God, “On the day when it went down to Sheol I caused lamentations; I closed the deep over it and held back its rivers. And its many waters were stopped up, and I made Lebanon mourn for it, and all the trees of the field wilted away on account of it.

Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele desceu ao Seol, fiz eu que houvesse luto; cobri o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e detiveram-se as grandes águas; e fiz que o Líbano o pranteasse; e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.

16 I made the nations quake at the sound of its fall when I made it go down to Sheol with those who go down to the pit; and all the well-watered trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, were comforted in the earth beneath.

Farei tremer as nações ao som da sua queda, quando o fizer descer ao Seol juntamente com os que descem ã cova; e todas as árvores do Edem a flor e o melhor do Líbano, todas as que bebem águas, se consolarão nas partes inferiores da terra;

17 T hey also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations.

também juntamente com ele descerão ao Seol, ajuntar-se aos que foram mortos ã espada; sim, aos que foram seu braço, e que habitavam ã sua sombra no meio das nações.

18 To which among the trees of Eden are you thus equal in glory and greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the earth beneath; you will lie in the midst of the uncircumcised, with those who were slain by the sword. So is Pharaoh and all his hordes!”’ declares the Lord God.”

A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Eden? Todavia serás precipitado juntamente com as árvores do Eden