James 5 ~ Tiago 5

picture

1 C ome now, you rich, weep and howl for your miseries which are coming upon you.

Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.

2 Y our riches have rotted and your garments have become moth-eaten.

As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.

3 Y our gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!

O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.

4 B ehold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of Sabaoth.

Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.

5 Y ou have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.

Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.

6 Y ou have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you. Exhortation

Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.

7 T herefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.

Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.

8 Y ou too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.

9 D o not complain, brethren, against one another, so that you yourselves may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.

Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está ã porta.

10 A s an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.

11 W e count those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job and have seen the outcome of the Lord’s dealings, that the Lord is full of compassion and is merciful.

Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.

12 B ut above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but your yes is to be yes, and your no, no, so that you may not fall under judgment.

Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.

13 I s anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.

Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.

14 I s anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;

Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;

15 a nd the prayer offered in faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.

e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.

16 T herefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The effective prayer of a righteous man can accomplish much.

Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.

17 E lijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.

Elias era homem sujeito

18 T hen he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit.

E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.

19 M y brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back,

Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,

20 l et him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.

sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.